Sign In  Not a member? Sign Up  Feedback
Resolved questions

“对.....”这个字

“对.....”这个字要怎么翻译。例如这句:在战争时代,他对外侵略扩张,挑起震惊人心的战争。
这个"对"怎么翻译?

Asked by karin on 19:39, 09/05/2008 - 95 views
Learn German , using Chinese(Mandarin)      Tags: Beginner Vocabulary
Share   Flag
Best Answer - Chosen by Voting
1. Im Krieg (/In kriegerischen Zeiten /In einer Zeit des Krieges /In einer konfliktreichen Epoche)

2. stellt(e) er sich gegen den zunehmenden (/steigenden /wachsenden) Einfluss (/die Invasion /das Eingreifen /den Anspruch) des Auslands.
(Wer ist "他"?) (Ist "对" ein Teil von "duiwai" oder steht "dui" und "wai" alleine?)

3. Das (oder: Er) hat zu einem Aufstand geführt (/hat einen Aufstand ausgelöst)
("der Aufstand" oder "der Befreiungskrieg". Wörtlich übersetzt: "Volkskrieg" gibt es nicht.)

Ich denke hier ist richtig:
dui = gegen, entgegen (...stellen), gegen etwas sein, etwas aufhalten (/stoppen)

Meistens bedeutet "dui":
dui = richtig, korrekt, bestätigen, dafür, für etwas

Wenn "duiwai" gemeint ist:
duiwai = (nach) außen, äusländisch, das Ausland betreffend, fremd (/fremdländisch), extern

Welche Zeit meinst du? 1268? 1644? 1841? 1850? 1895? 1900? 1937?
3 months ago
0

Answers (1)

Sort by