Sign In  Not a member? Sign Up  Feedback
Undecided questions

你们看过“大话西游”吗?

我的中国朋友推荐的,但我不是完全看明白 :(

Asked by Raja on 10:48, 01/09/2008 - 159 views
Learn Chinese(Mandarin) , using Chinese(Mandarin)      Tags: Advance
Share   Flag

Answers (12)

Sort by
The asker has not select the best answer.
看过啊,你有什么不明白的呢?不过我也是看了两遍之后看明白的,呵呵,第一遍看的时候只注意令人发笑的地方了
answered 4 months ago
0
这部片子因为算是喜剧,所以加了很多无厘头的元素,所以对外国人来说不是很好懂,就当喜剧来看就行了。另外,里面有几处非常经典的台词,在国内非常之火,你可以注意一下。
answered 4 months ago
0
要想看明白这部电影你需要先了解很多东西。。。
answered 4 months ago
1
外国人能看懂,确实不容易,因为都是本土的幽默元素
answered 4 months ago
1
这个是跟中国的文化背景有关系的,其中的人物是出自名著《西游记》,《西游记》有一个中央电视台出品的版本,是一个忠于原著的电视剧,《大话西游》是改编自这个电视剧,由于他们把《西游记》上面严肃有地位和尊严的人改编的好笑,人物台词夸张,和《西游记》形成了强烈的反差,加上有中国著名的笑星周星驰的演出,使很多人喜欢这个电影。可以把中国中央电视台出品的《西游记》看一看,这个也是中国文化的精髓。
answered 4 months ago
0
文化不同,笑点也不一样,看不懂也是正常的事,我想只有真正溶入这个社会,才会懂得其中的奥妙吧.在我看来美式幽默有时候也是莫明其妙的,搞不懂.呵呵,看来真的是要多多沟通才了!
answered 4 months ago
0
星爷的很多喜剧片都很经典,呵呵。
大话西游是最经典的,我认为
answered 4 months ago
0
This film is considered as the repsention of Post-Mordem. So some humors in this film are also Post-Mordem. For some foreigners, maybe those become obstacle.By the way, my name is Du Peng. Nice to meet you
answered 4 months ago
0
看到这么多人基本上回答得很详细了,我就补充一点吧。
《大话西游》里面很搞笑(funny)的一点是,男主角说话的时候,会把“先”字放在句子的最后,比如“你们帮我搓背先”,但现实中“先”的位置不在句末,而应该是“你们先帮我搓背”。当然这点能够让观众发笑,是和星爷很逗的语气分不开的。
answered 4 months ago
0
the chinese odyssey, 多学习中文能帮助理解,中式的幽默和西式的不大一样
answered 4 months ago
0
大话西游一共有2部电影,需要连着看,故事情节比较乱,其实我也没看太懂。
因为他是一部喜剧,所以只要你能看出它的幽默就可以了。
answered 4 months ago
0
你朋友介绍你看周星驰的电影,本身难度就很大,呵呵,因为周的电影都是中式幽默,并且故事大多都是建立在中国人都知道的故事情节里。这就是周的电影在中国很爆但在国外反响不大的原因啦。看一些国际话的中国电影吧
answered 4 months ago
0