Sign In  Not a member? Sign Up  Feedback
Resolved questions

formal and informal usage in hangul

1.) so i know that putting 요's at the end of each word or sentence means it's a polite term [please correct me if i'm wrong]

2.) how would you differentiate formal writing to informal writing?

3.) i also know what you have to use formal writing when it comes to someone Older than you, however...if its someone that you are close with or someone of the same age or younger, you may use informal language.

FINALLY.....

please help me with this!
because this one really confuses me hehe ^^

[feel free to answer my question here or if you feel like you need to explain further and go more in depth about the details, please chat with me on MSN -->nicolettemae@hotmail.com]

thank you very much! [감사합니다] ^^

Share   Flag
Best Answer - Chosen by the Asker
Simply speaking… Do you mean I always put '요' at the end of each word or sentence to make it polite? Not always ^^; Let's see 잘 해(Good luck), 잘 해요, 잘 하세요. You know you cannot make 잘 해 into 잘 하세요 just by putting '요'.

'-(으)세요' is a verb&honorific ending to ask something or order someone to do something politely. You can put '-세요' after getting rid of '다' of regular verbs.
Do 하다(basic form of the verb) ⇒ 하세요
Study 공부하다 ⇒ 공부하세요
Do you study Korean? 한국어 공부해?
Do you study Korean? 한국어 공부해요?
Do you study Korean? 한국어 공부하세요?

보다 see ⇒ 보세요  보내다 send ⇒ 보내세요  생각하다 think ⇒ 생각하세요

Let's turn back to 잘 해, 잘 해요, 잘 하세요(in this case, these stuff all means 'Good luck!') I'm gonna explain about 친구=friend(s). In Korea, if two people aren't the same age, they aren't consider to make friends with each other. I mean, the English word 'friend(s)' has a little difference from the Korean word '친구'. 친구 refers to friends the same age. You can say 잘 해 to 친구, and can say 잘 해요 or 잘 하세요(honorific style) to friends older than you.

When you learn Korean and use it, you need to consider 1) The listener's age, 2) The listener's style to treat people, 3) Something. People in their 30s and teenagers look at the world in different ways. I use the honorific to show my respect for people much older than me aside from some people are unable to act their age… ^^; About the second one, let's suppose I've just made friends with two girls they both are the same age, 7 years older than me. One says "말 편하게 해(means 'Don't use the honorific')" and the other one doesn't say anything. I would be able to get along with the first one very well because that kind of person is likely to be a bit more open-minded from my own experience. As for the 3th one, you can use the honorific when you talk with someone you don't want to get along with even if they aren't much older than you. It's why some people ask like "나 싫어하니? Do you hate me?" or "내가 불편해? Do you feel uncomfortable with me?"
3 months ago
0

Answers (3)

Sort by
1) yes, it's correct. you're putting '요' at the end of the sentence.
but before using '요' you have to know structures of sentence.
because all verbs have own changing forms.
for example.... '안녕' means 'hi' but we don't say '안녕요'. we say '안녕하세요'.
some verbs are different from that form.
at the end of your question you wrote '감사합니다.'
it's impolite form is '고마워' and polite forms are '고마워요', '고맙습니다'.
like this ..each verb has own changing form.

2)normally we use polite expressions.
actually it has a specialize form and nouns.
for example in the office when we say 'our company '. we write '귀사는'.
we use chinese character related words.
they make the sentences much formalize.

3)at the first we use polite expressions.
when much close eachother. start using impolite expression.
but it depends on person.
very old person uses impolite expressions to younger people.
between friends. it works naturally.
but sometimes even we are friends.don't ues impolite expressions.
it's difficult to explain.
but to me...
I always use polite expressions until asking from others.
or sometimes i ask to others.

answered 3 months ago
0
-니까, -니다 are too formal to be friendly. If you say something with these formal forms while you chat with native Korean speakers, they would feel like you're such a stranger or… a female soldier :P So say 안녕하세요 instead of 안녕하십니까? if you want to get along with Korean people.

I don't like to talk down just because they are younger than me when I first meet someone. If someone talks down just because of the reason, I wouldn't think they are that reasonable.

안녕요 is usually used by teenagers or for fun X)

I've added your msn 니키. Let's talk together soon ;)
answered 3 months ago
0