feedback & support

Preguntas resueltas
Some questions about some sentances from a childrens story.

Beth
maestro
在山下干活的农夫们对小孩说
What does 干活 mean?

接连几天都没出现狼的影子
What does 影子 mean?

不仅羊被叼走了好多,连小孩也被咬伤了
does 被 mean the same thing in both parts if so what? what does被叼走了and 被咬伤了mean?

害得农夫们白跑了好几趟
The whole of this sentance is confusing please can you translate and please could you explain how it works?


Detalles adicionales:

to Ming yes you are right the story is 《狼来了》 the wolve is coming
2

Para aprender: Chino (mandarín)
Idioma base: Inglés
Categoría: Sin categoría aún

  • Preguntado por Beth hace 6 mes(es)
  • 8 Respuesta(s)
  • 466 Vistas

Respuestas (8)

Ordenar por
José
Mejor Respuesta - Seleccionada por quien preguntó.

干活,干do,活work, often refers to physical labour
do some work:干一些活,some work needs to be done,有一些活需要干.
影子: literally it means shadow, but 'no shadow of wolf' is to say that no trace of any wolf appearing. No sign of sth.
被is about passive voice, it's like the 'be done by' in English. '
咬bite, the child was bitten by the wolf, 伤injure
so被咬伤 is ‘get injured from being bitten’
Children were bitten by the wolf and they got injured.

叼 is the action of holding sth in the mouth and leave most parts of the object outside of the mouth. This action is often done by animals. But you may say a man 叼 a cigarette, because most parts of the cigarette is not contained in his mouth. However, such expression implies the man with the cigarette is wild. e.g. The hooligan/village people叼a cigarette.
No offence to them, just give these examples to help you understand the verb better.
The wolf carried the lamb away in its mouth.

害得means ‘(bad thing or person) makes....’, often leading to a very serious, catastrophic situation, it's an informal expression.
e.g.电梯坏了,害得我爬了十五层楼梯.
In your case, it means the situation is very bad, it made the farmers.....
白跑means: go to somewhere (for doing sth), but in vain. e.g.办事处今天休息,害得我白跑了一趟.
好几趟: several times
eg.办事处最近一直休息,害得我白跑了好几趟.
So the last sentence in English would be: It made the farmers do serveral vain attempts.
I'm no translation expert but I think it's really hard to translate the last sentence word by word, it would come out a very odd Chinese-English sentence, instead of a real English sentence. I suppose the English sentence I made up is not so good either. Anyway, you understand these words now, right? I think this is exactly what we're looking for, not the translation itself.

0
Michelle Chen
0
干活 in there means "do some farm work"
about other words,i agree with what Joseph said
Sophia
0
被叼走了means that the children was bitten away by the wolf,被咬伤了means that the children was bitten by the wolf
José
0
Sister, English question.
Is there such an expression as ' be bitten away' like Sophia said? I don't think so.
If there is, I suppose it means sth was bitten to death.
wang
1
干活,work(both mental and physical jobs) in the sentence,it means working on the farm

影子,shadow,well the shadow refer to the object itself.没出现狼的影子 means the wolf never showed up
eg.A: XXX还没来吗? B:还没影儿呢!means he/she havn't come here.
影子(儿)also can refer to some things
A:你什么时候结婚哪? B:还没影儿呢! here it means it will a long time that B get marry and she/he even don't know when it will be happen.

被叼走了 means be carried off,hold by sth's mouth(not always bite). prayer always get its pray in its mouth, we always can see Cat get her little kitty in mouth. then we can say 猛兽叼着它的猎物,猫叼着小猫,at least,cat will not bite her baby.
被咬了 means be bitten

白跑了好几趟 here 白 means do sth in vain,or fruitless,and u did it just waste 1.time,2.emotion, 3.physical power or 4.brainpower
this word is very common in oral chinese,sometimes you can say 白白XXX
eg. 1.如果你早点问我的话,就不用白(白)浪费整个下午的时间了。
2.这孩子真孝顺,妈妈没白疼她。
3.害得农夫们白跑了好几趟。it made the farmers run several fruitless errands.
4. 他不会听取你的意见的,别白花心思了。

hope this helps.


José
1
Hi, Beth. I want you to know that
干活does not necessarily mean 'farm work' as Michelle said.
干活 is just a very casual way to say 'do some job, do some work', or I may say 'somebody do their work'. The nature of this work (physical/brain) depends upon what the person 'somebody' do. As I said above it's more of a kind of labour work, but it can mean office work or work of other kinds too.
干活can be translated directly as 'do some work', Does 'do some work' in English mean to do some farm work? No, it is absolutely not. Neither in Chinese!
Ming
0
您好,回答您的问题之前我想问您一个问题,您看的这个小故事的名字是不是《狼来了》?
现在我来回答您的问题。
1.在山下干活的农夫们对小孩说 What does 干活 mean?
干活 :做事,做工作,从事劳动。 the mean is work.
2. 接连几天都没出现狼的影子 What does 影子 mean?
影子 :一种光学现象,但是故事中的“影子”代表 “踪迹”“ 痕迹”“线索”。 the mean is footmark。
3. 不仅羊被叼走了好多,连小孩也被咬伤了 does 被 mean the same thing in both parts if so what? what does被叼走了and 被咬伤了mean?
被:Preposition 可以这样读:不仅羊被狼叼走了好多,连小孩也被狼咬伤了。 example: The cap was blown off.
4.害得农夫们白跑了好几趟 The whole of this sentance is confusing please can you translate and please could you explain how it works?
使农夫们去了几次都没有达到目的。

José
0
I think Beth's question is very enlightening. I didn't realise that children's story books can be used by adults as language learning materials.
I myself is reading The Tale of Peter Rabbit. I have highly respect for its author for what she's done for future generations.

Wilson Tsui
maestro
0
“干活” means "do some farm work";
“影子” here means "signs" or "trace";
“被叼走”means "bitten to death and be taken to another place"
“被咬伤”means "be bit";
“害的农夫们白跑了几趟”transltate "made the farmers to go some place in vain for several times"
“害的”used to explain something have been done is not necessary ,explained some dissatisfaction .