问题补充:
Could it be that the word "Rab" is more equivalent to "Lord"? And "Allah" is the Arabic loanword for God and "Tanrı" is the Turkish-origin word for God?
问题补充:
Erhan, your answer is very helpful. I'm sure you appreciate why this point may be confusing to me since in English the only difference between explaining God in the Judeo-Christian tradition is to use a capital "G" as opposed to the concept of "god" or "gods" in mythology. Obviously, we're still only using one word. I think it's worth it to note that "God" is not a name, it is a title. Examples of a name of a god is Zeus, Saturn, Yahweh. Aside from that, it seems to me that the use of the word "Tanrı" is equivalent to saying "god" using a lower-case "g" and Allah is the word for God used in the Quran. I believe you're saying the word "Rab" is more like a form of address to God like "Teacher". (This reminds me of the Hebrew word for teacher, "Rabbi".) Are these accurate statements?