엠큐
Can somebody help me with my poor attempt at Korean?

So, I wrote a diary-journal-idk thingy using Korean (I have used the language here and there but never written like a whole text using it so it was quite a challenge. Had to search up quite many grammar lessons too.) But here it is.

 

It is not perfect so if anyone is fluent in Korean, can you help me spot the grammatical and/or spelling mistakes? ; ; Thanks in advance!


나는... 아니 우리는 왜 이렇게 살까 가끔 고민했다 ... 항상 슬플 때나 기분 안 좋을 때나 그게 또 그리고 또 생각했다 ... 그때마다 나는 그냥 눈을 감고 영원히 자고 싶다. 무서운 생각는데 나는 그런 사람이다.

 

어쩌면 다시 진지하게 웃을 수 있는지 모르겠다. 다시 행복하게 살 수 있을까? 다시 해가 볼 수 있을까? 그 하늘 위에 진짜 하나님 있으면 날 도와주시는 소원이 하나 밖에 없다 ...

 

Nov 13, 2015 7:04 PM
Comments · 1

나는... 아니 우리는 왜 이렇게 살까 가끔 고민했다. (Excellent!)

 

항상 슬플 때나 기분 안 좋을 때나 그게 또 그리고 또 생각했다 ...

-슬플 때나 기분 안 좋을 때도 그게 항상 생각난다.

 

그때마다 나는 그냥 눈을 감고 영원히 자고 싶다. (Excellent!)

 

무서운 생각는데 나는 그런 사람이다.

-무서운 생각도 들지만 나는 그런 사람이다. (I am not so sure if this is what you were trying to say, tho)

 

어쩌면 다시 진지하게 웃을 수 있는지 모르겠다.   

-어떻게 하면 다시 진지하게 웃을 수 있는지 모르겠다. 

-어쩌면 다시 진지하게 웃을 수 있을지도 모르겠다. (I guess you are saying one of them. I am not sure.) 

 

다시 행복하게 살 수 있을까? (Excellent!!)

 

다시 해가 볼 수 있을까?

-다시 해를 볼 수 있을까?

 

그 하늘 위에 진짜 하나님 있으면 날 도와주시는 소원이 하나 밖에 없다 ...

-그 하늘 위에 진짜 하느님께서 계신다면  하나뿐인 소원을 들어주실 텐데......(I am not sure this one, either)

 

I think this is more like a great poem. not only just a diary. 

if you give me an English writing, i think i can correct for you again. 

November 15, 2015