[Deleted]
The most beautiful poems/Самые красивые стихотворения: Марина Цветаева Я с вызовом ношу его кольцо!
-Да, в Вечности – жена, не на бумаге.-
Его чрезмерно узкое лицо
Подобно шпаге.
Безмолвен рот его, углами вниз,
Мучительно-великолепны брови.
В его лице трагически слились
Две древних крови.
Он тонок первой тонкостью ветвей.
Его глаза - прекрасно-бесполезны! –
Под крыльями раскинутых бровей –
Две бездны.
В его лице я рыцарству верна,
- Всем вам, кто жил и умирал без страху! –
Такие – в роковые времена –
Слагают стансы – и идут на плаху.
 
Jun 22, 2009 7:15 PM
Comments · 2
1
Ok, Hitendr, I'll be try to translate it into English, give me two days))) 
June 23, 2009
1
Я с вызовом ношу его кольцо!
-Да, в Вечности – жена, не на бумаге.-
Его чрезмерно узкое лицо
Подобно шпаге.
Безмолвен рот его, углами вниз,
Мучительно-великолепны брови.
В его лице трагически слились
Две древних крови.
Он тонок первой тонкостью ветвей.
Его глаза - прекрасно-бесполезны! –
Под крыльями раскинутых бровей –
Две бездны.
В его лице я рыцарству верна,
- Всем вам, кто жил и умирал без страху! –
Такие – в роковые времена –
Слагают стансы – и идут на плаху.

How could i know the meaning in English
Please convert it to me and send it , at my Email (i.e.)- [email protected]
or
display the English as well
with the russian article
June 23, 2009