Common mistakes: Какое слово?
Продолжая разговор о правильном / неправильном переводе с русского на английский, привожу список слов, которые обычно представляют трудность для начинающих (а зачастую и не только для начинающих). Это случаи, когда в русском языке одно и то же слово может переводиться на английский двумя разными словами, отличающимися по значению. Или похожие по звучанию и значению русские слова путаются и поэтому часто переводятся неправильно:
Share:
Comments
Учить: teach - learn / study
Учить кого-то чему-то - teach
Учить что-либо (самому) - study / learn
I am a teacher, I teach English.
You are a student, you study English.
Недостаток: lack – shortcoming / failing
Недостаток в смысле недостача - lack
Недостаток как антоним слова ‘достоинство’ - failing / shortcoming
Lack of oxygen - недостаток кислорода
He has no failings - У него нет недостатков.
Сила: force - energy
Сила в смысле внутренняя энергия - energy
Сила, прилагаемая к чему-либо извне - force
I am so tired, I have no energy left - Я так устала, у меня совсем нет сил.
You need to apply some force to move this box - Надо приложить силу, чтобы сдвинуть с места этот ящик.
Дом: house – home
Дом как строение - house
Дом как место, где вы живете - home
What is your house number - Какой у тебя номер дома?
Is she at home or at work? - Она дома или на работе?
Знать - know
Узнать - learn
I know a lot of English words - Я знаю много английских слов.
I learnt a lot of English words from this book - Из этой книги я узнал (почерпнул) много английских слов.
Узнать: learn - get to know
Learn - узнать что-либо (впервые)
Get to know - узнать кого-либо (впервые)
Узнать: get to know - recognise
Get to know - узнать кого-либо впервые
Recognise - узнать что-либо или кого-либо как уже знакомое
That’s when I got to know him - Именно тогда я впервые его узнал.
I recognised him at once - Я сразу же его узнал.
Извините / простите: sorry - excuse me
Когда извиняетесь за совершенное действие (например, наступили кому-то на ногу) - Sorry.
А если хотите о чем-то спросить - Excuse me, . . .
Excuse me, how do I get to the bus station? - Извините, как мне пройти к автовокзалу?
Пожалуйста: please - here you are - you are welcome
Когда просите о чем-то - please
Протягивая что-то - Here you are
- Give me my jacket please (Дайте мне, пожалуйста, мое пальто).
- Here you are (Пожалуйста).
В ответ на ‘спасибо’ - you are welcome / it’s OK
- Thank you.
- You are welcome!
Одалживать / одолжить: borrow – lend
Одолжить что-то у кого-то - borrow
Одолжить что-то кому-то - lend
Can I borrow your bike please? - Можно мне одолжить твой велосипед?
Can you lend me some money? - Можешь одолжить мне немного денег?
смотреть: look - watch
‘watch’ употребляется в следующих устойчивых выражениях:
watch TV - смотреть телевизор
watch football / basketball / cricket etc. - смотреть футбол и т.д. (когда вы смотрите какую-то игру, представление или др.) - ‘смотреть‘ подразумевает здесь длительное действие.
Watch yourself! / Watch out! - Смотри, осторожно! / Осторожно! (и др. выражениям подобного типа, призывающих к вниманию).
Если ‘смотреть’ употребляется в значении ‘наблюдать’: I watched her stand up and leave the room - Я смотрел (наблюдал) как она встала и вышла из комнаты.
‘Look’ подразумевает скорее одноразовое, чем длительное действие и употребляется во всех остальных случаях:
Look, who is that? - Смотри, кто это там?
Add a comment
More discussions
- What is the difference?
- Could you suggest me some songs and artist who performed songs in french?
- A pet peeve
- Can you offer me some advice to stay awake when sleepy?????
- What do you do on the Internet mostly?
- HELP ME( And I can help you TOO))
- speaking English everyday
- واكنش شما چيست؟
- The climate has changed
- Relaciones Argentinos y Chileanos.
