Два пъти мери, един път режи.
или/or
Think before you lleap.
"Два пъти мери, един път режи." Два раза отмерь один раз отрежь? На русском "Семьраз отмерь,один раз отрежь") У нас особо усердствуют в отмеривании)
Под път, над път пъдпъдък. По-скоро е скоропоговорка. :) Иначе не виждам как може да се тълкува.
Нещо като:
Петко плет плете, през три пръта преплита. Плети Петко плет. :)
Не знам, дали това може да се нарече поговорка, но тове е еднинствено нещо, каквото мъжт ми запомни на български:
Под пъд, над път пъдпъдък. Така ли беше?
По-често се казва: "три пъти мери - един път режи". Има и един шеговит вариант: "Три пъти режа и пак е късо" :)
Друга една поговорка, но се затруднявам да я преведа и обясня (ако някой може - да помага): "Ум царува, ум робува, ум патки пасе".
"По дрехите посрещат, по ума изпращат" По одёжке встречают, по уму провожают
Так что-ли? А я считал, что это русская поговорка
"Всичко се връща" Русский вариант : Что посеешь, то и пожнёшь