Two sentences.
鈴木さんは中国語が少し(も)できません。
彼はドイツ語(しか)できません。
I don't understand why there is a 'も' in the first sentence, and a 'しか' in the second. Can you please explain it to me?
Share:
Comments
By adding "も", in the first sentence, the sentence means that Mr.Suzuki can't speak Chinese thoroughly. If there is not "も", the meaning is not clear.
In the second sentence, by adding "しか" the sentence means that he can speak German only. But if there is not "しか", so this meaning turns into that he can't speak German. But in this case, usually Japanese use "が" instead of "しか" and it's expressed next sentence;
彼はドイツ語ができません.
Add a comment
More discussions
- Language goals
- Hey; Help me with chinese language
- It is common in Chinese culture to express an abstract idea with concrete things.
- Tenses in French
- Is it offensive to discuss the movie Django Unchained with a black people?
- I need to translate these sentences ito Russian language
- Is it correct?
- if u can help me
- I'm so tired these days and I don't want to do anything
- What is revenge? A sign of weakness or power? What about forgiveness? Does everyone deserve it?
