Site Feedback

bible from hebrew to different languages

i think allah ''god'' sent jesus to his nation "sons of israel ''in jerusalem'' and gave him the bible wich i suposed was in hebrew . today we find bible traslated for all languages. who has the right to translate the words of god?

note: translation can change the meaning of the ideas

Share:

Comments

 

PART 1:

Great questions! I understand your questions & concerns.  Some of my family is Arab & Muslim.  I am Pentecostal (URL:  ag.org).  First, God did not "give" Jesus the Bible. The Bible consists of two main parts:  The Old Testament (from Hebrew texts and BEFORE Christ) & the New Testament (from Greek texts).  Also, contrary to what most Muslims believe, the BIble is NOT only the words of Jesus.  In Arabic, the Bible is incorrectly named "الإنجيل" ("Injeel").  The correct Arabic name would be "الكتاب المقدس للمسيحية" (al-kitaab al-muqaddas lel nafara -- maseeheyya). It contains words from Moses (Musa), David (Dawood) with the Book of Psalms, Solomon (Suleiman), Daniel, Isaiah, Paul, Matthew Luke, & others.  There are 66 books that make up the Bible (39 in the Old Testament & 27 in the New Testament).  

 

 

PART 2:

Bible translators spend years, yes years, learning different languages and live with the foreign people until they understand their languages perfectly, & then translate the Bible. Without a translation in one's language, it is very, very hard to understand what is in the Bible.  Incorrect translation of anything is unacceptable.  It is not any different with the Bible.  There are original, ancient Hebrew & Greek manuscripts that are used when translating the Bible.  Plus, there are strict rules to go by for translation when it comes to God's Word. One example of such a group of Christian translators is Wycliffe Bible Translators.  As Christians, we believe that the Bible is the inspired Word of God and that He used certain people to transcribe (write His words) down correctly and without corruption so we could know Him.

By the way, Ramadan Karem, Damiano!

thank you very much for Ramdan you are so kind. what i wanna say; you know that arabs are not all muslims and i hear christains "arabs" call the bible "injeel" but quran is also a bible and as a muslim i can answer from quran.Allah calls in the quran the book of jesus ''injeel'' some poeple traslates it into "gospel" not "bible"; and the book of moses "torah" and book of david "zabur" translated into "psalms" in english.

for me i think the best word is "evangile'' from ''injeel" i think it's the same word no?

i wanna give you an iformation about quran ; quran means "recited" because the quran revealed to messenger muhammed "pbuh'' directly not like commandments of moses the book is "mushaf" not quran

also non-arab muslims they ''must'' learn and recit quran in arbic we cant for example recit the quran in turkish ; or pesian or berberian no. because allah sent messenger to his tribe who speak the language of quran and because prophet muhammed is the last prophet after jesus allah sent him to all mankind.

but no has the wright to translate the quran into different languages. thank you ESL i wait your answers and it's pleasure to talk with you.

a similar things happened uringthe middle ages and onward to the 16 th century.

The common people were only read to in Latin. Of course, education was discouraged to the mases, so they had no idea what they were being taught. Their enlightment came when people put their lives on the line and translated the words into the language of the people.

Without those brave people who were willing to stand up to power-crazed overlords and sacrifice their lives, who knows, we may have still been listeningto the Bible in Latin.

How can it be worng to translate the owrdof God into other klangauges - God is God of the whole world, not just arabs, or Europeans or Chinese, or Israelis.

 

Personally, I have some reservations about the qor'an - because if the qor'an were inspired, then the teachings would be in harmony with the otherthree books. Unfortunately, the teachings for the most part are not. sorry to say this.

Even the Qor'an has been translated into other languages - are these wrong too?

no my friend you're completly wrong because all muslims in this world recite the quran and pray in arabic although they have different languages.but we translate just the meaning because they can't understanding it without it.also the teachings of islam is in harmony with the other books and islam came with the truth that these books are modified because from 1400 years the quran is the same and i dare you to find one mistake in it. not like the bible and torah wich are full of mistakes the bat is not a bird sorry my god.

Personally I think God loves equally all people and wants all to be saved. That is in fact what the so-called "golden verse" of the Bible ( John 3:16) says.

If so, how could he give information only to a single people?

In the old times God showed some special favor to the sons of Abraham because they were faithfully observing his requirements. But there are a lot of paragraphs in Bible saying that also those who didn't belong to a certain family/tribe could benefit from God's grace.

The people of Israel was meant to be 'the carrier of light' in the middle of all those pagan nations, introducing the true God to them. In the end they failed lamentably to do this.

Later we find the 12 disciples of Jesus spreading the Word of God to all people in the very language of each of them.

 

 

This is what God intended and not the incantation of some message that no one could understand.

What spiritual benefit would bring to someone the repetion of some words in a unknown language? What matters is to understand God's expressed will and to fulfill it.

I agree on this with LJ and interpr8ter.

Well does the sun set in a muddy puddle?

 

i wonder where that idea came from - not God that's for sure.

 

Add a comment