Site Feedback

Translations of Latin Text

Could someone please check if these sentences are translated correctly?

 

Immodica ira creat insaniam. Excessive anger causes insanity.

Philosophia est ars vitae conservate. Philosophy is the art of life.

Sanam formam vitae conservate.  Maintain the sound beaty of life!

Quid cogitas? What do you think?

Nulla avaritia sine poena est.  [No avarice is without punsihment.]  Greed does not go unpunished. 

Me saevis catenis onerat. Cruel chains oppress me. 

Rotam fortunae non timent. They do not fear the wheel of fortune. 

Share:

Comments

 

Immodica ira creat insaniam. Excessive anger causes insanity.

OK, better "Nimia ira dementiam efficit."

 

Philosophia est ars vitae conservate. Philosophy is the art of life.

Lose the last word: "Philosophia est ars vitae"

Conservate is the Latin plural command form of a verb that means "Save!" or "Preserve!" when spoken to more than one person.

 

Sanam formam vitae conservate. Maintain the sound beauty of life!

OK

"formam" can mean form, shape, or beauty; "pulchritudinem" is more specifically "beauty."

 

 

Quid cogitas? What do you think?

OK, this is more like "What are you thinking?"

You might want something more like "quomodo de hoc cogitas?" literally "how do you think about this?"

 

Nulla avaritia sine poena est. [No avarice is without punsihment.] Greed does not go unpunished.

PERFECT

 

Me saevis catenis onerat. Cruel chains oppress me.

This literally says "It* burdens me with cruel chains." *the exact subject is unclear but the t on onerat suggests a "he/she/it" subject in Latin.

 

Rotam fortunae non timent. They do not fear the wheel of fortune.

PERFECT

Add a comment