To say Mandarin
Why Mandarin learning grows rapidly in these years?
Comments
How to say this in Chinese?
I'm Chinese.
my name is __________
i want tiger beer?
你好Ni (1) Hao(3) means hello in English
This is the most common greeting in Mandarin. It can be used at any time of day when meeting people.
你好吗 Ni (1) Hao(3) Ma? Means how are u in English.
The response is usually 我很好Wo (1) Hen (3) Hao (3) which means I am fine.
你呢?Ni (1) ne? means any (how are) you?
还不错Hai(2) bu (2) cuo (4) means not so bad, I’m ok.
三字经
人之初 性本善 性相近 习相远
Men at their birth,
are naturally good.
Their natures are much the same;
their habits become widely different.
苟不教 性乃迁 教之道 贵以专
If follishly there is no teaching,
the nature will deteriorate.
The right way in teaching,
is to attach the utmost importance
in thoroughness.
昔孟母 择邻处 子不学 断机杼
Of old, the mother of Mencius
chose a neighbourhood
and when her child would not learn,
she broke the shuttle from the loom.
窦燕山 有义方 教五子 名俱扬
Tou of the Swallow Hills
had the right method
He taugh five son,
each of whom raised the family reputation.
养不教 父之过 教不严 师之惰
To feed without teaching,
is the fathers fault.
To teach without severity,
is the teachers laziness.
子不学 非所宜 幼不学 老何为
If the child does not learn,
this is not as it should be.
If he does not learn while young,
what will he be when old ?
玉不琢 不成器 人不学 不知义
If j ade is not polished,
it cannot become a thing of use.
If a man does not learn,
he cannot know his duty towards his neighbour.
人之初 性本善 性相近 习相远
Men at their birth, are naturally good. 人生之初,禀性(本来)(都)是善良的,
Their natures are much the same; 他们的天性也都相差不多 their habits become widely different. (只是后天所处的环境不同和所受的教育程度不同),(彼此的)理性才形成了差别。
苟不教 性乃迁 教之道 贵以专
If foolishly there is no teaching, the nature will deteriorate. 如果(对幼儿)不(严加)教育,(幼儿善良的)禀性就(将随环境)改变(坏)。 The right way in teaching is to attach the utmost importance in thoroughness. 教育(一个人按照人的本性发展的)方法,贵在使他(专心致志),始终(努力上进)。
to be continued...
昔孟母 择邻处 子不学 断机杼
Of old, the mother of Mencius chose a neighborhood 从前,孟子的母亲(为了使孟子能在一个良好的环境中学有专长),曾(三次)搬迁。
and when her child would not learn, she broke the shuttle from the loom 孟子不努力学习,孟母就生气地割断(正在织布的)纱线,(以此教诫孟子只有日积月累地学习,方有进益。)
窦燕山 有义方 教五子 名俱扬
Tou of the Swallow Hills had the right method
(五代)窦禹钧(教诲儿子)有良好的方法。
He taught five son, each of whom raised the family reputation.
他(所教导)的五个儿子,(学而优则仕,)美名远扬(天下。)
养不教 父之过 教不严 师之惰
To feed without teaching, is the father's fault.
( 生养了)子女(却)不加以教诲,(这是)做父亲的过错。
To teach without severity, is the teacher's laziness.
教育(学生)不能因为(老师的)懒惰而不严格(要求。)
子不学 非所宜 幼不学 老何为
If the child does not learn, this is not as it should be.
少年儿童不(努力)学习,(从社会发展角度讲)是不应该的。
讲解:
括号里的内容是增益.This=从社会发展角度讲If he does not learn while young, what will he be when old ? 如果一个人在年少的时候不读书不学习,那么到老的时候还能有所作为吗?
讲解:在“while young”及“ when old ”之间省略了he is。这种翻译技巧称为“省略法”。在有些从句中可以省略句中的主语及be 动词。在译成另一种语言时往往把含义补回来。我们不妨可以“增益”一下。
玉不琢 不成器 人不学 不知义
If jade is not polished, it cannot become a thing of use.
美玉如果不(经过)雕刻打磨,就不可能变成(精美的)玉器。
解说:英语的词序原先是“如果美玉……”,现译为汉语词序变为:“美玉如果”。在双语对译时把词序重新安排调整,这种翻译技巧叫做“词序调整”(Inversion)。也是一种常见的翻译技巧。调整的目的是为了更接近目标语的行文习惯,避免过分生硬。
If a man does not learn, he cannot know his duty towards his neighbor.
(少年)人如果不(努力)读书学习,就不会懂得(为人民服务及济世救国的)道理。
为人子 方少时 亲师友 习礼仪
He who is the son of a man, when he is young, should attach himself to his teachers and friends; and practise ceremonial usages.
为人后代,当少年之时,(应当)亲近老师(和长者),广交贤友(和仁者),讲习礼节(道德)之事宜。
注解
英语用一个长句翻译了原汉语的四个短句,我称之为“并句或合句”,(Unification)。把英语的长句译成汉语时我们常常用分句拆开来译,也就是“长句拆译”(Division)。此外,这里还涉及到另一重要的翻译技巧“分清主从”(Subordination)。实际上,在翻译过程中,特别是翻译长句时,经常需要把各种翻译技巧结合起来使用,才能产生出“信、达、雅”的产品。有人说翻译工作就是对原创作品进行美化加工,这在一定程度上是有道理的。当然不能背离原著的基本思想。大作家的作品往往有多种译本,或许是与这个有关吧!
Add a comment
More discussions
- Do you agree with the following statements? - Why? - Why not?
- A good song in German
- 大家认为学中文最难得地方是什么?——What's the difficult do you guys think to learn Chinese?
- Everyone together to discuss the festival .OK?
- About weekend
- about love and promise
- Can u give me some advice about hotel in NY and Boston
- Looking for a german skype partner
- Describe yourself in three adjectives.
- whom are you working?

