Site Feedback

Alguêm poderia me explicar o uso não reflexivo do 'si' ?

 

TV de Portugal:

Vidente Anne Germaine para uma senhora do publico: 'In the first place I'd like to brign all the 'love of Spirit' for her''

Locutora traduz para a senhora do público: ''Anna diz que ela gostaria, em primeiro lugar, trazer tudo o amor do Espírito para si''

Logicamente esse si não tem nava a ver com o si reflexivo tipo, 'vou lhe contar um segredo, guarde para si'

Share:

Comments

 

No caso que você relata significa para ela.

 

Oi :)

My name is Paloma and I offer portuguese classes by skype. If you want to learn portuguese in a fast manner, please visit my Italki profile.

Um abraço!

 

In this case the "si" is used to avoid the word "ela" (because it was already used before). The phrase could end with "para ela" as well.

 

This si is linked with the pronoun and can be used with the pronouns você, ela e ele.

 

Exemple:

 

Guarde o segredo com você.

Guarde o segredo para si.

 

I hope my explanation was clear :)

Add a comment