Site Feedback

Chinese Chengyu Yanyu, English Proverbs,Sayings,Metaphors 成语谚语隐语。。。

 

It seems to me we should have a thread comparing Chengyu/Proverbs... like

在说曹操,曹操就道。。。 speak of the devil

对牛弹琴。。。 caste pearls before swine

一幕一样。。。 like peas in a pod

一毛不拔。。。 as mean as ??? scrooge

乱七八糟 。。。at sixes and sevens

画蛇天足 。。。to gild the lily?

 

Share:

Comments

A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智

A lazy youth, a lousy age. 少壮不努力,老大徒伤悲

When it rains, it pours.祸不单行?

Opportunity  knocks only once 福无双至?

A road of a thousand miles begins with one step. 千里之行始于足下

I love this thread :)

I hope it gets longer and longer. I will come back later.

 

When it rains, it pours.('It never rains but it pours' - is the English proverb) 祸不单行?Misfortunes never come singly. Huò bù dān xíng ... there is another similar 'Bad things come in threes' 老鬼

My favorite Chinese saying is translated as:

 

"The weakest ink is better  than the strongest memory."

 

It means that if you want to remember something, always write it down on a sheet of paper.

 

Maybe someone will give us the saying in Chinese characters.

 

These are GOOD ones, thank you Richard 老鬼

 

See also the thread

 

案例‘中文英文成语谚语隐语。。。 ’

 

Under Chinese/English, or is it English/Chinese?

To James:"The weakest ink is better than the strongest memory.", Probably is "好记性不如烂笔头“hao3 ji4 xing4 bu4 ru2 lan4 bi3 tou2, When I was in primary school, it is the pet phrase of my literature teacher.

 

The weakest ink ... would be similar to 'the pen is mightier than the sword' then

 

How about 逍遥法外。。。close to 'to get off scot free'?

 

and I guess 'no such thing as a free lunch' 没有免费午餐‘ is just a direct literal translation

Yes, Richard, those are the characters that my Chinese-language teacher taught us in --- 1960!!!

(Of course, he used traditional characters. He had been a journalist in "Chungking.")

 

Thank, laogui, for your reply.

Add a comment