Site Feedback

Amar-querer in English?

In Spanish (in my environment) AMAR  and QUERER don´t mean exactly the same. it´s like :

Te amo= 10

En verdad te amo=11

Te quiero=9

Te quiero mucho=9.5

My question is... if TO LOVE is for AMAR-QUERER. How can I make a difference? What if I want to say "te quiero amiga(0)- prima(o)",  not TE AMO????

For the moment I use to say  I appreciate you, but I think it sounds to formal and quite odd

Share:

Comments

PLEASE EXCUSE IF IT´S NOT CLEAR,MY ENGLISH IS POOR. As you see I used Spanglish

Bueno, en inglés depende en el contexto, la palabra ``love'' está relacionado con una gama de significados desde querer a amar.  Unos ejemplos:

 

I love you.

Te quiero.

 

I love my parents.

Quiero mucho a mis padres.

 

To love God

Amar a Dios

 

He loved playing tennis.

Le encantaba (o disfrutaba de) jugar al tenis.

 

Ya que la palabra "love" tiene matices culturales y que tienes dudas de cómo utilizar la palabra, puede que sea mejor no decirla.  Si quieres desconcertar a un angloparlante, digale "I love you."  Ja ja!  Pero en serio, hay otras maneras de expresar la amistad a alguien.  Por ejemplo, "You are a great friend", "You are important to me", o algo así.

 

Ivan,

Hola señor, buena pregunta..tambien en  

Ingles Nosotros usamos 'love' y 'hate' cuando estamos bromeando o en actualidad no serio...Espero yo puedo ayudarte!

Add a comment