Site Feedback

это для тебя (Its for you)

Correct me please !!

это тема только по  изучить русский язык . не друга цель
(This topic is only for study russian language , not for any other purpose )

 

- это для тебя - что я читаю (сто лет одиночества)
(Its for you , iam reading (One Hundred Years of Solitude)


- это для тебя - что мне нравится философия и сукрат

(Its for you , i liked philosophy and socrate)

 

- если неправда что я люблю тебя , так мое сердц не хотят быть право
(If it's wrong to love you , then my heart don't want to be right)

Share:

Comments

Это тема - только для изучения русского языка, и ничего другого.
(This topic is only for study russian language , not for any other purpose )

Ты - причина того, что я читаю 'Сто лет одиночества'.
(Its for you , iam reading (One Hundred Years of Solitude)

Ты - причина того, что мне нравится философия и Сократ.
(Its for you , i liked philosophy and socrate)

Если любить тебя - неправильно, то мое сердце не хочет поступать правильно.
(If it's wrong to love you , then my heart don't want to be right)

спасибо большое  IVAN

Эта тема - только для изучения русского языка, и ничего другого.
(This topic is only for study russian language , not for any other purpose )

 

 

 

You are welcome, ismaelovich!

There are some mistakes in English sentences (like "heart doesn't"), but I don't feel accomplished enough to provide a correct version. :-)

Is it wrong to use (это для тебя) instead of (Ты - причина того) ?

Is it wrong to use (это для тебя) instead of (Ты - причина того) ?

 

The fact of the matter is if you say "это для тебя", it means you do something for a person. For example if simebody ask you to bring acup of coffe, you kan say Here you are, это для тебя. 

If you learn philosophy because your friend does it, it's better to say Ты- причина того, что я учу философию.

Sometimes children tell their parents: "я буду учить философию для тебя, потому что мне не нравятся эти занятия"  (I'll learn philosophy  only for you because I don't like these lessons).

 

Это для тебя =  It's for you: The present is for you. Этот подарок для тебя

Из-за тебя = because of you. Because of you I'm reading One Hundred Years of Solitude


You can also say - thanks to you - благодаря тебе=)

Add a comment