Site Feedback

A song translation

Someone has posted a request for a Thai song translation as below. Please help to correct any errors and make it more poetically (I don't have that kind of sense). Anyone knows the song name and the singer ?


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ใครบ้างไม่อยากทำตามที่ฝันใฝ่บินไปสุดฟ้าแสนไกลอย่างใจ
ต้องการแต่ใครจะคิดเส้นทางชีวิตที่ปีนไปบนนั้นมันอาจได้ทำร้าย
ให้กี่คนเขาต้องเจ็บปวดฉันทำให้เขาเจ็บปวด ไม่อยากเชื่อเลย

Anyone doesn’t want to pursue his dream, fly into the sky as far as one’s heart desire. But who knows how many has been wounded while I am climbing up this path. I have made them hurt I couldn’t believe it.

ปีกสวย ฉันนึกว่าสร้างมาง่ายๆ
พึ่งได้รู้ เมื่อมองดูข้างหลังและพบความผิดพลั้ง
หลายคนที่ต้องผิดหวัง เพราะฉันเองไม่ยอมหยุดยั้ง

The beautiful wings, I thought it was easy to build
Just realized, when I looked back and saw those mistakes
Many were disappointed, ‘coz I didn’t stop.

หากบินไปให้ถึงจุดหมาย ฉันต้องทำร้ายใครอีกกี่คน
แต่เมื่อความฝันฉันยังเปี่ยมล้น เลยสับสนต้องเลือกอย่างไร
จะปล่อยให้ชีวิตตามหัวใจ หรือต้องคิดทบทวนดูใหม่ ก่อนจะสายไป

If I fly to my destination, how many will be hurt
But my dream is so overwhelming I confused what I should do
Whether I let my life follow my heart or think it again before it’s too late.

ไขว่คว้า และฉันก็ได้มาตั้งมากมาย
I grabbed, and I got so many.

แต่สุดท้าย เหยียบย่ำใครไปเท่าไหร่ ไม่เคยจะมองเห็น
But eventually I oppressed so many, have never seen it.

หลายคนไม่เป็นอย่างหวัง หรือฉันเองที่ต้องยอมหยุดยั้ง
Many are not as expected or it’s me who should stop.

หากบินไปให้ถึงจุดหมาย ฉันต้องทำร้ายใครอีกกี่คน
If I fly to my destination, how many will be hurt

ยิ่งบินไปฉันยิ่งสับสน จะผ่านมันไปอย่างไร
จะปล่อยให้ชีวิตตามหัวใจ หรือต้องคิดทบทวนดูใหม่ ก่อนจะสายไป
The more I fly the more I confused, how can I go through this
Let my life follow my heart or rethink before it’s too late.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Share:

Comments

i know i know~~
《ปีก》-พิช

Add a comment