Site Feedback

살다보면, by 권진원

살다보면

                             by 권진원 (1994)

 

살다보면 괜시리 외로운 날 너무도 많아

 

나도 한번 꿈같은 사랑 해봤으면 좋겠네.

 

살다보면 하루하루 힘든 일이 너무도 많아

 

가끔 어디 혼자서 훌쩍 떠났으면 좋겠네.

 


수 많은 근심, 걱정 멀리 던져 버리고

 

언제나 자유롭게 아름답게 그렇게...

 


내일은 오늘보다 나으리란 꿈으로 살지만

 

오늘도 맘껏 행복했으면 그랬으면 좋겠네.

 


살다보면 괜시리 외로운 날 너무도 많아

 

나도 한번 꿈같은 사랑 해봤으면 좋겠네.

살다보면 하루하루 힘든 일이 너무도 많아

 

가끔 어디 혼자서 훌쩍 떠났으면 좋겠네.

 

 

 

수 많은 근심걱정 멀리 던져 버리고

 

언제나 자유롭게 아름답게 그렇게...

 

 

내일은 오늘보다 나으리란 꿈으로 살지만

오늘도 맘껏 행복했으면 그랬으면 좋겠네

그랬으면 좋겠네 그랬으면 좋겠네

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=Ger5QucZfT4

http://www.youtube.com/watch?v=LjocwQ4hzXY

 

 

 

Prends le temps

             by Alain Morisod & Sweet People (1978)

 

Prends le temps, écoute le vent,
Il te dira que les rêves bien trop tôt s'achèvent
Prends le temps, garde-le longtemps,
Car la vie est bien plus belle quand on a le temps

Il faut prendre le temps, t'arrêter maintenant
Avant que la vie passe et que tout s'efface
Enivre-toi de fleurs, laisse entrer le bonheur
Fais qu'il garde sa place au fond de ton coeur

Il faut prendre le temps, retenir le printemps,
La vie n'est qu'une fête qui trop tôt s'arrête
Regarde vers le ciel, laisse entrer le soleil
Un nouveau jour va naître et l'amour t'attend

(au Refrain)
Oui car la vie est bien plus belle quand on a le temps.

 

http://www.youtube.com/watch?v=3IETX61oLV8

Share:

Comments

Thanks, I will work on reading this. Many words are familiar but I'm unsure of the whole meaning

The phrase "(우리가 인생을) 살다 보면, (때로는/이따금)", it may means "As/When/While we've been living our life, sometimes/occasionaly," I don't know which of the words I should choose.

 

The expressions "-다(가) 보니" or "-다(가) 보면" are used to show discovering/realizing a certain new fact that the following clause means/signifies or to show coming to the state that the following clasue means, in the process of doing something.

The adverb "괜시리" is a dialect, meaning "괜스레(a standard word, 괜스럽다)" or "아무 이유나 까닭없이(without any causes or reasons)". It is contracted form of "공연(空然)스레(adjective, 공연(空然)스럽다)". Adverbs, "괜히" and "공연(空然)히" also have the same meaning.

 

 

"꿈 같은 사랑"

This noun phrase means "the love like a (fantastic) dream" or "a dreamlike love"

 

 

"(~을) 해 봤으면 좋겠네"

 

"무엇을 해 보다"
Level 4 Lesson 12 / to try doing something / -아/어/여 보다, 해 보다
http://traffic.libsyn.com/talktomeinkorean/ttmik-l4l12.pdf

 

Level 8 Lesson 8 / I hope …, I wish … / -(으)면 좋겠-어요
http://traffic.libsyn.com/talktomeinkorean/ttmik-l8l8.pdf

 

Level 3 Lesson 25 / verb ending / -네(요)

http://traffic.libsyn.com/talktomeinkorean/ttmik-l3l25.pdf

내일은 오늘보다 더 나으리란 꿈으로 살지만"

 

The sentence final ending "-(으)리라" is used when showing swearing to oneself or guessing about certain situations, conditions, or state of things.

 

내일은 오늘보다 더 나으리라-는 꿈

with a dream that/of tomorrow would be better than today

 

꿈으로 살지만

Although I have been living with a dream

Add a comment