Site Feedback

Che cosa vuole dire questa frase?

 

L’interruzione della discesa dei tassi e la ripresa dell’instabilità politica pesa sui conti e per questo non siamo stati in grado di scrivere oggi 3%» nel Def. Così il premier Enrico Letta sullo sforamento (al 3,1%) del rapporto deficit/pil, assicurando tuttavia che il rientro SUL QUALE SONO ACCESI IL RIFLETTORI DELL'EUROPA dell’Europa è previsto già per fine anno e che il governo rispetterà gli impegni presi.

 

(È un estratto dall'un articolo nella Corriere della Sera)

 

La frase che non capisco è indicata in lettere maiuscole. Credo che so tutte le parole ma non capisco il senso della frase.

Share:

Comments

Our Premier, in that sentence, had wanted to say, who the return of the italian rate deficit/pil towards the value of 3 %, has kept under observation from the UE. Saying that on it "are turned on the spotlights of Europe" is a metaphor who means that if a thing is lit up, it's clearly visible and therefore controlled.
Try to imagine at some spotlights while are lighting up a prisoner that tries to escape from prison !
I hope to have been clear. Let me know. Bye

 

Grazie mille Graziano. Non sapevo che "riflettori" significa "spotlight" - pensavo che significa "reflectors"!

:-)

Add a comment