Site Feedback

los hijos de inmigrantes y el idioma de los padres. Qué piensan ustedes?

 

Hola,les copio un artículo que acabo de encontrar.

EE.UU.: hispanos pierden el idioma en la
3a. generación

Julio Antonio Molinet, El Diario de El Paso

Vargas Llosa presentará libro en Congreso de la Lengua No es ningún secreto que cada vez más personas hablan español en los Estados Unidos, pero lo que probablemente muchos desconocen es que, en un futuro no muy lejano, la mayoría de los hablantes de la lengua castellana no serán los hispanos.

En un estudio previo, el Centro de Investigaciones Pew, encontró que los hispanos de tercera generación son más propensos a hablar inglés (y que esa lengua se vuelve la dominante en ellos) que sus abuelos o padres inmigrantes, asentados en los Estados Unidos.

Ellos, los terceros de las familias, dijeron que como regla general ven la televisión, escuchan música y hasta piensan en idioma inglés.

“Nosotros hablamos más inglés en casa, porque los hijos hablan sólo inglés, además, no queremos que sufran las dificultades que sufrieron nuestros padres, que nunca aprendieron el idioma”, dijo Gabriela González, residente del área central.

Y sumó: “Si vas al cine las películas son en inglés, si vas al doctor te hablan inglés, las reuniones de Gobierno las dan en inglés y la tele la miras en inglés. El español sólo hace falta cuando vamos a Toluca en el verano a visitar a la familia”.

Según los expertos, en el caso de los no latinos, de tercera generación, éstos seguirán el patrón de sus inmigrantes anteriores, de Europa y Asia, que dejan de usar su lengua materna.

Estas personas tienen la tendencia de ayudar a sus hijos a crecer bilingües porque quieren transmitir lo que han aprendido en la escuela, aprovechar las oportunidades de negocios o, incluso, porque tienen un cónyuge de habla española.

Dentro de ellos, se encuentra el comerciante David Fong, quien se casó con doña Consuelo, de origen mexicano y juntos atienden un negocio familiar ubicado en el Gateway West, en el Este de la ciudad de El Paso.

“No, yo no hablo chino, ni mandarín, ni cantonés que son dialectos oficiales en Japón, la tierra de mis padres y mis abuelos. Ellos vinieron de la ciudad de Hong Kong”, dijo en entrevista con El Diario de El Paso.

Y sumó: “Somos cuatro hermanos, algunos de ellos si lo hablan porque nacieron allá, pero yo no, yo nací aquí en los EUA, mi español es perfecto y también, mi inglés, Pero aquí saber español es gran ventaja porque la mayoría aquí es mexicana en El Paso”.

Según el señor Fong ambos idiomas los aprendió en la escuela y en el día a día, debido a la necesidad de relacionarse socialmente y atender los clientes, sobre todo a los hispanohablantes que van a su negocio; además, su compañera de años, con quien se casó y tiene dos hijas habla español.

“Tengo 10 sobrinos, que hablan inglés y español, pero quiero que mis dos hijas, sean trilingües, algo que yo no pude, porque el mundo está cambiando, mientras ellas más sepan, mejor les irá en la vida. Aquí el español es fundamental. Además, quiero que cuando visiten China no pasen trabajo, como yo”, argumentó el comerciante.

Y reiteró: “Ya ve que el comercio mundial está cambiando y China se abre paso, como potencia comercial, saber inglés es bueno, saber español mucho mejor… ahora falta que aprendan el idioma de mis padres y listo, con tres idiomas las oportunidades no van a faltar”.

Según Marcos H. López, director de Investigación hispana del Pew, por un lado, se prevé que el número de hablantes de español crezca alrededor de 40 millones en 2020, de 37 millones que existían en 2011. “Esto refleja el crecimiento de la población hispana y un gran número de los no hispanos que también hablan español”, dijo.

Y reveló: “Pero, a pesar de que se prevé que el número de hablantes de español va a crecer, entre los hispanos, el porcentaje que habla español se pronostica descienda alrededor del 75 % actual al 66% en 2020”.

En otras palabras, según el experto, los hispanos de tercera generación no son propensos a hablar español en casa. Ellos están creciendo en un mundo donde el hablar español no es vital.

“No es sólo la actitud de los padres la que afectará en quién habla español, sino también las escuelas”, argumentó profesor adjunto de lingüística, de la Universidad International de la Florida Phillip M Carter.

Dijo que las escuelas de todo el país están preparadas para llevar a los niños inmigrantes e hijos de inmigrantes a “la corriente principal”, que significa convertirlos en los angloparlantes monolingües. La actitud de la mayoría de las escuelas es que los niños aprendan en su lengua materna en casa y cultivar la identidad que tienen sus raíces en el habla Inglesa.

El senador José Rodríguez dijo el pasado fin de semana “que los directivos de la educación pública en el Condado de El Paso deben enfocarse en poner en marcha la educación bilingüe”. Y, reconoció que se ha ido avanzando en algunos plateles, pero que falta mucho por hacer. Y solicitó: “Revisar la política educativa para que se de enseñanza bilingüe, en español e inglés, siga ganado fuerza, por la ventajas que esta crea para el futuro de los niños”. (Con información de Sergio Arellano)

Diccionarios |Normas |Radios |RAE |Prensa |Traducción |Agenda |Noticias |Historia |Foro |Temas y debates |Dic.arg.español |Deportes |Etimología

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2008 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

 

Share:

Comments

Hola, en general, creo es un artículo muy veraz. Sin embargo, soy un inmigrante también, y enseño a mi hijo mi lengua materna. Es un trabajo muy difícil porque está haciendo esto después de la escuela americana, mientras que la mayoría de sus amigos divirtiéndose jugando.

 

Además, sospecho que mis nietos no hablarán mi lengua materna. Dado modernos vidas ocupadas los padres no tienen tiempo para fomentar la cultura nativa. Esto es muy triste.

 

Hola Jane,gracias por tu comentario.A mí me pasa lo mismo.Mis padres me enseñaron el ruso,a pesar de que mi madre llegó al Uruguay con sólo 4 años de edad,y hablaba en español como si hubiera nacido acá. Mis hijos no hablan ruso,pero sí se interesan por todo lo relativo a mi madre patria histórica.

Hasta dónde importa poder hablar un idioma,si está tan lejos de tus posibilidades poderlo practicar?

Un logro: todos ellos quieren hacer varénikis!!!!

Es el plato familiar.

 

Creo que eso siempre se ha dado, como viven en otro país es lógico que aprendan el idioma del país por una cuestión de supervivencia. Si hablas español en un país angloparlante no podrás comunicarte con la gente que vive allí o el caso de Jane, que es rusoparlante pero vive en EEUU. Tal como dice ella, en una de esas sus nietos no hablen ruso nunca. Acá en Chile conozco gente que son hijos de inmigrantes alemanes, suizos pero no hablan el idioma de sus padres.

 

Sonia, una pregunta, ¿Cómo aprendiste ruso, inglés y francés?.

 

Hola Alberto P.,muchas gracias por intervenir en la discusión.

Sí,eso pasa y ha pasado en todas partes del mundo con los inmigrantes y sus hijos.

A Uruguay llegaron muchos rusos,y ahora sus descendientes casi no hablan el ruso.

Te contesto la pregunta: aprendí ruso,porque en casa se hablaba ruso, mis padres fueron inmigrantes,yo soy la primera generación nacida en Uruguay,y siempre me ha interesado mantener el idioma,y actualmente aprovecho todas las posibilidades de la tecnología para seguir aprendiendo,aparte de mis viejos libros de la época soviética.

Nací en una ciudad del interior del país,y los idiomas que podías aprender eran inglés y francés,entonces lo hice,de niña,y me llevó varios años,y para  los exámenes finales tuve que ir a la capital,Montevideo.

Y ahora aprovecho cada momento libre para aprender idiomas,y desconectarme del stress laboral.

Saludos amigo chileno,ya me fijé en Google dónde queda Curicó.

 

Alberto P.,y tú porqué estás aprendiendo ruso?

Saludos.

No sabía eso de que llegaron rusos a Uruguay, pero si muchos europeos, además tampoco de que eras hija de inmigrantes rusos. Ojalá tuviera tiempo para poder estudiar más idiomas, el ruso es muy difícil.

 

La ciudad en donde vivo es pequeña, sólo tiene 120 mil habitantes.

 

Alberto,yo vivo en una de aprox. 50 mil. Acá todo es a pequeña escala,somos un poco más de 3 millones de habitantes,y la mitad,en la capital.

En mi ciudad,hay sólo otra persona que aprende ruso,pero gracias a internet,y a Italki también,he conocido algunas personas con las que he podido hablar.

Y  sobre todo Jane , con la que estamos compartiendo una linda amistad.Gracias a Skype también, eso de verse las caras da confianza.

Saludos

Sonia, muchísimas gracias por tus bellas palabras. Muy amable de tu parte.

 

Sobre tu pregunta, hasta dónde importa poder hablar un idioma,si está tan lejos de tus posibilidades poderlo practicar? En mi caso, practicamos ruso en casa. Además, ayuda a mantenerse conectado con la comunidad rusa aquí.

Sonia, pensé que Montevideo tenía como 300 mil habitantes, sé que Uruguay es la mitad de Santiago en habitantes. Acá en italki he conocido mucha gente y hemos conversado, pero en estos días no he podido por la universidad.

Hola querida Sonia,

¡Muy interesante este artículo, gracias a ti!
¿Cómo hablas en ruso? ¿Hablas ruso muy bien? Te pregunté porque conozco a una iraní que de pequeño emigró a España (aquel entonces, apenas tenía 5 años). Sus padres y sus abuelos en casa solamente hablaban persa y cada año vienen a Irán, habla con los iraníes por Skype y  además es la admina de un grupo de Facebook en el que se ayuda a mis compatriotas a aprender español. Sin embargo todavía algunas veces habla en persa con duda, no puede explicar en persa la gramática de español y etc.

Add a comment