Site Feedback

El acento andaluz

¿Qué opináis/opinan del acento andaluz? Os/les hago la pregunta porque muchos amigos míos incluyendo españoles me han dicho que es un acento bastante difícil de entender. Sé que en Andalucia hay varios dialectos y que todos los andaluces no hablan el mismo dialecto.

Cuando estuve en Cataluña, un argentino que trabajaba de socorista me dijo que cuando empezó a trabajar en el hotel, no le entendía a su compañero (un andaluz, de que parte no tengo ni idea)

 

¿Hay algún dialecto que sea más fácil de entender que otro?

 

Si he cometido un error de ortografía o gramática, ¿por favor, podríais/podrían corregírmelo?

 

Muchas gracias

Share:

Comments

 

Estuve seis meses en Granada, entonces aporto mis "dos centavos" respecto al acento andaluz.

En primer lugar, creo que ningún acento es mejor que otro. Pero creo que tiene más sentido hablar el tipo de español/inglés/alemán, etc más hablado de tu país. Por ejemplo, en EEUU la variante de español más conocida es la mexicana, entonces es el tipo de español que más practico y el que mejor me va. Pero si uno vive en Inglaterra, por ejemplo, le conviene hablar el español de España. El tipo de castellano que domina en los medios de comuncación es el que viene de Valladolid, si lo tengo claro.

Por si no lo sabías, el andaluz es muy parecido al español caribeño y al español chileno. No me gustan estos tres tipos de español porque se me hace difícil entenderlos; pues no pronuncian todas las letras. En vez de decir, "hemos hablado", dicen "emo hablao."

 

Entonces si quieres comunicarte muy fácilmente con el porcentaje más alto de hispanohablantes, te recomiendo el español mexicano, el colombiano, el peruano, o el castellano de Castilla de la Mancha. Pero si te gusta más el acento argentino, por ejemplo, está bien. Al final cada quien tiene que hacer lo que le gusta.

Estoy de acuerdo con Joe Español, también había oído de que el español andaluz es similar al chileno, excepto con el acento caribeño. Recuerdo que hace un tiempo atrás conversé con un caribeño y no le entendí mucho, hablaba más rápido que yo. De los acentos en español, me gusta el peruano y el colombiano, se les entiende todo lo que dicen.

 

El acento colombiano ya no me gusta como antes. Muchos hispanohablantes (¡incluidos los españoles!) dicen que el español colombiano es el más puro, el más comprensible, y el más neutro. Pero a pesar de ser un tipo de español que no les gusta a muchos entender, no me gusta. ¿Qué raro, verdad? Es algo muy sujetivo, lo de los acentos.

Yo puedo darte una opinión como chilena, ya que aquí el acento es similar, debido a que muchos andaluces llegaron a esta zona durante el descubrimiento de América.  Verás, no hay acento bueno ni malo, pero todos son libres de decidir qué acento les gusta más, a mí me han dicho que mi acento es lindo pues suena como "cantadito" y melódico, sin embargo otros lo critican pues se considera difícil de entender.  Corroboro con lo segundo puesto que es bastante incluso yo a veces he tenido problemas para entender lo que me dicen, pero también me agrada la idea de tener como una especie de "código propio" dentro del país.

 

Dicen que los peruanos hablan muy bien, los españoles tienen el acento más emblemático del idioma y los mexicanos son muy popularizados por su cercanía con EEUU y sus telenovelas.  Bueno, mi acento como es más complejo no suele ser recomendado, pero dicen que si logras entendernos, luego puedes entender todos los demás con gran facilidad, puesto que ya dominarás uno de los más desafiantes.

 

Es extraño que tu amigo no le haya entendido al andaluz, ya que he ido a Argentina y no costó trabajo que me entendieran, aunque quizás no estaba acostumbrado a otros acentos.

 

Mi recomendación es que tú mismo escuches a nativos, puedes buscar telenovelas o películas e ir viendo cuál acento te gusta más y adoptarlo.

 

Suerte!

Muchísimas gracias a Joe Español a Alberto P y a Glo.

Sí, estoy de acuerdo con Joe Español que ningún acento es mejor que otro, es sólo que con frecuencia hay gente que me dice que el acento andaluz es difícil de entender.

 

Recuerdo que durante mis vacaciones en Lanzarote conocí a un camarero andaluz, era de Cádiz. Le entendí muy bien y por eso le hice esta pregunta. Me explicó que estaba hablando más lento y más claro porque sabía que era inglés.

 

Muchas gracias

 

Pero a pesar de ser un tipo de español que no les CUESTA a muchos entender, no me gusta.

Continuación...


Yo he optado por modificar mi acento ya que no es nada agradable que la gente te señale por tu forma de hablar. En el interior de Colombia se acostumbra a ridiculizar nuestro acento (esto se puede apreciar en las telenovelas), y se tiene el prejuicio de que no sabemos hablar (creo que en España pasa lo mismo con los andaluces, de hecho creo que allá también se piensa que estas personas son vagas, y que todo es playa, brisa y mar). Lo que sí es cierto es que en mi región somos pocos los que cultivamos el estudio del idioma español. Caso contrario es el de Bogotá, donde sí es importante hablar bien, expresarse con claridad, y eso es algo que cultivan desde la infancia. Aun así, a mí no me gusta cómo suena el acento bogotano (es muy frío - como esa ciudad). Todo el tiempo se tratan de "usted", sin importar si son amigos, novios, esposos, desconocidos, etc. Por cierto, no sé si sea el "más puro" pero en esta parte del país conservan expresiones de época como "su merced". Los extranjeros que llegan a Bogotá y al resto del altiplano cundiboyacense, siempre se sorprenden cuando los tratan de su merced.

Acá les comparto este enlace: http://www.revistacredencial.com/credencial/content/el-espa-ol-de-colombia-es-el-mejor

 

Por cierto, usted no ha cometido ningún error de ortografía ni de gramática.

¡Hola a todos!

 

Bueno, yo también estoy de acuerdo con el amigo Joe. No creo que haya un acento mejor que otro, todo es cuestión de preferencias. Aunque sí hay acentos inteligibles, y otros que no.

 

Yo soy de Barranquilla, Colombia, por lo tanto mi acento es caribeño (extremadamente diferente a los otros nueve acentos que hay en este país). Nuestro acento tiene rasgos similares a los del andaluz, pero yo pienso que los andaluces exageran más, me explico, ellos llegan a decir: "ni mejó ni peó" en vez de "ni mejor ni peor". Acá solo se omite la r de los infinitivos -ar, -er, e -ir; aunque es común decir pa' en lugar de "para". Sin embargo, al igual que ellos, nosotros también omitimos la s y la d en los mismos casos prácticamente: "lah casa" (las casas), "no sé na" (no sé nada), "ehtoy cansao" (estoy casado), etc. Creo que en Chile y Venezuela pasa lo mismo, aunque yo he notado que los chilenos dicen a menudo "lo hombre" (los hombres). Acá eso no pasa porque cuando el sonido que le sigue a la s es el de una vocal, esta no se omite. Por lo tanto, decimos "los hombre" (omitimos la última). No sé si los andaluces dicen: "lo hombre", "los hombre" o quizá digan "loh hombre".

A mí me encantan los acentos de Venezuela, Chile y España. No me gusta casi el acento mexicano, y el argentino me cuesta entenderlo a veces.

Hola Steve, me alegro de que haya compartido su opinión con nosotros. Es muy interesante su texto y muchas gracias por el enlace. Muchas gracias por haber tomado la molestia de dejarnos los ejemplos de hablar.

 

Un saludo

 

Os dejo un enlace interesante. El vídeo es un poco largo (40 minutos) pero está muy bien hecho. Espero que os guste y que os sea útil.

http://cervantestv.es/2012/01/15/espana-y-sus-acentos/

 

Add a comment