Site Feedback

Passato prossimo e imperfetto di alcuni verbi

 

Attenzione ad alcuni verbi che in italiano cambiano significato se sono usati all'imperfetto o al passato prossimo!

 

Nelle frasi: "Dovevo studiare ma sono andata al cinema" e "Ho dovuto studiare e non sono andata al cinema", sapete dirmi la differenza di significato del verbo dovere?

Share:

Comments

Sto ancora imparando l'italiano, ma noto questa differenza di significato:

 

- Nella prima frase "dovere" sarebbe come qualcosa che dovrebbe essere fatta, ma non è stata fatta.

- Nella seconda frase "dovere" sarebbe come qualcosa che è stata fatta.

 

In inglese sarebbe +/-

"I was supposed to study, but I went to the cinema" x " I had to study, and  [because of that I] couldn't go to the cinema".

 

Am I headed in the right direction?

 

Good direction Lilly!

but nella prima frase "dovere" non indica che l'azione non è stata fatta, ma  abbiamo il dubbio se l'azione è stata fatta oppure no: forse ho studiato forse no .

 

nella seconda frase non ho dubbi: ho studiato!

 

Lo stesso succede con i verbi "volere" e "potere". Prova a inventare qualche frase;)

 

 

 

Volevo andare in vacanza ma invece ho lavorato. 

Ho voluto andare in vacanza quindi non vado a lavoro. 

 

Non potevo parlare con lui perché è andato in Francia. 

Non ho potuto parlare con lui. Dunque ho parlato con Luisa. 

 

O

 

Ho saputo che sapeva la verità.

 

Funzionano questi esempi?

Ho una domanda! Ho sentito che gli italiani utilizzano più il passato prossimo del passato remoto, bene, almeno me, è stata un difficoltà dato che nel mio paese, noi utiliazziamo più il passato remoto, perciò mi è difficile esprimere bene le mie idee di un passato tal quale lo fanno gli italiani... mi puoi aiutare, quando utilizzate questi tipi di passato?

Add a comment