Coordinating translations: download of the translations
Hi,
At this moment we (me and some other people) are translating the site into Esperanto. But it is difficult to coordinate/tune our translations, i.e. for some words/notions several Esperanto equivalents/translations exist, some better than other.
Therefore, my question. Is it possible to provide us a file with the actual (English) items and their Esperanto equivalents?
At this moment we (me and some other people) are translating the site into Esperanto. But it is difficult to coordinate/tune our translations, i.e. for some words/notions several Esperanto equivalents/translations exist, some better than other.
Therefore, my question. Is it possible to provide us a file with the actual (English) items and their Esperanto equivalents?
Share:
Comments
Dear Piet,
Greetings from italki team.
Currently there are no fixed terms for those words. Cause there is no one in italki team that understands Esperanto. And the best way I can think of is that, if you and two or three other Esperanto translators can agree on those terms. I can then put this notes on the Esperanto translation pages. Or add a link somewhere that can remind all Esperanto Translators.
What do you think?
Or shall we wait for some other members for some better suggestions?
Greetings from italki team.
Currently there are no fixed terms for those words. Cause there is no one in italki team that understands Esperanto. And the best way I can think of is that, if you and two or three other Esperanto translators can agree on those terms. I can then put this notes on the Esperanto translation pages. Or add a link somewhere that can remind all Esperanto Translators.
What do you think?
Or shall we wait for some other members for some better suggestions?
OK, we solved the problem using a Google docs-spreadheet, to whom all esperanto-translators have access.
The only problem is that we can't correct 'in batch' sitematic mist to
The only problem is that we can't correct 'in batch' sitematic mist to
OK, we solved the problem of coördinating the translations using a Google docs-spreadheet, to whom all esperanto-translators have access.
The only problem is that we can't correct 'in batch' systematic errors. With the actual translate-system we have to 'click and return' to browse each item etc...
It would be nice if we had all translations and their esperanto-equivalents in one - easily trreatable - file.
If not possible, don't mind...
The only problem is that we can't correct 'in batch' systematic errors. With the actual translate-system we have to 'click and return' to browse each item etc...
It would be nice if we had all translations and their esperanto-equivalents in one - easily trreatable - file.
If not possible, don't mind...
Add a comment
More discussions
- About travelling and meeting new friends
- I want to speak native English
- I like America TV series——Homeland is really great...^~^!
- What freedom is?
- what makes you special?
- Could anyone talk to me in English?
- 520 I love you. but you love him
- 高考 我们为你加油
- Where do you want to go and take an vocation in the world,if you don't mind of money and time?
- Good or Bad Student?
