Site Feedback

Quais são os erros mais comuns que os falante do espanhol facem cuando falam português?

Eu quero saber quais são meus pontos fracos para melhora-lo. Tanto fonetico, como para a gramática e para la fonética.

 

se assim posso dizer de falsos amigos, eu gostaria de receber.

 

 

Obrigado antecipadamente! 

Share:

Comments

Apesar de as línguas serem semelhantes, muito se confunde em relação a fala e a escrita... como no título da sua pergunta: "Quais são os erros mais comuns que os falantes do espanhol facem cuando falam português?" O correto seria "Quais são os erros mais comuns que os falantes do espanhol fazem quando falam português?"


Uma dica é não realizar aquela leitura rápida, onde você bate os olhos na palavra e já entende, sabe? Mas tentar prestar atenção nas letras para perceber que muitas palavras são parecidas mas são escritas diferente...

 

Sobre a fala não tem segredo, só ouvindo muito e tentando copiar o som... o legal é pegar algum sotaque que você ache mais fácil ou bonito para trabalhar em cima dele, pois temos vários sotaques cujas pronúncias são muito diferentes...

Oi Carlos,

Percebo o seguinte:

1) Normalmente os nativos da língua espanhola têm uma grande dificuldade em conseguir pronunciar o "z" (e o "s" quando tem som de z, mas é o z dentro do idioma português, não o z como é falado em espanhol, tem diferença). Esse é o caso da palavra "fazem" que você escreveu como facem - e a gente fala fazem mesmo, com som de z. Conheço pessoas que não conseguiram resolver essa dificuldade, mesmo morando durante anos no Brasil.

2) O detalhe de usarmos o "qu" para escrevermos "quando" confunde bastante também, já que o correto em espanhol é "cuando".

3) Outro ponto de dificuldade é com as palavras parecidas, mas que possuem significados diferentes - são os falsos cognatos.

4) Também desconfio que acentuação do português pode ser uma dificuldade para quem está aprendendo - vi que seu texto tem algumas acentuações faltando.

 

Eu quero saber quais são meus pontos fracos para melhorá-lo. Tanto fonético, quanto para a gramática e para a fonética.

Se assim posso dizer de falsos amigos, eu gostaria de receber.

 

Não entendi sua frase sobre "falsos amigos", não seria o que chamamos de "falsos cognatos"? (que é quando uma palavra parece com outra na escrita/fala, mas tem significado diverso)

Para Adilson, obrigado por a observação que voçê fez. Bom idea, eu vou a prestar atenção nas letras das palavras semelhantes. Estas são os mais difíceis, porque causar confusão na mente.

Por exemplo: Espanhol/Português

                  Palabra/Palavra

                  Todo/Tudo

                   Nivel/Nível   

Para Ana, Obrigado. Eu vou a copiar o som do z imitando a voz de canção no português. Eu tinho muita confusão com ´qu´.

 

Falsos amigos= falsos cognatos.

acentuação do português e diferente que do espanhol.

 

¿Como colocar en meu computadora õ ã?

 

 

Para laogotik, obrigado por a sua entrada, aclareciste bem minha dúvida. :)

Eu não imaginava que o português fosse tão complicado para quem fala espanhol.

^_^ Eu tentarei ajudar sempre que eu puder.

Eu criei um grupo no facebook chamado Learning Portuguese (uso o inglês). Se quiser entrar no grupo basta enviar o convite. 

Até,

falem comigo e vão a vei, rsrsrs.

Add a comment