Suomessa voi tapahtua mitä vaan koska vaan.
Suomessa voi tapahtua mitä vaan koska vaan. (Found it as an example at sanakirja.org)
In Finland anything can happen for whatever reason? Do I translate it right? Is that a saying or just random set of words?
It would be "In Finland anything can happen whenever" It's not a saying.
It is quite a random sentence.
Matti already corrected your translation. However the original sentence is not correct either in "литературный язык" since there should be "vain" instead of "vaan".
In "разговорная речь" the sentence is ok.
ok cool, thank you Matti)
Tommi, and спасибо to you =)
- Kanji, Hiragana or both?
- just i need help
- The use of Grammar
- attitude towards communism
- "Audiobook" exchange - new way to learn a new language
- Big city or small town?
- Die 10 besten Bücher
- German girl looking for a language exchange in Spanish or Chinese
- Helped me in my test