Gabriel
Learning Article : El Uso Del “Tú”, El “Usted” Y El “Vos” En Español

Discuss the Article : El Uso Del “Tú”, El “Usted” Y El “Vos” En Español

<a href='/article/232/el-uso-del-tu-el-usted-y-el-vos' target='_blank'>El Uso Del “Tú”, El “Usted” Y El “Vos” En Español</a>

Este es el primer artículo en español de italki dedicado a todos los estudiantes que se encuentran en el proceso de aprendizaje del idioma. Aprovecharé también para aclarar una duda muy común entre las personas que están aprendiendo español: «¿Cuándo uso “tú” y cuándo uso “usted”?» (This article is written in Spanish.)

Aug 19, 2014 12:00 AM
Comments · 33
13

Gracias por el artículo.  En inglés también hay otras formas de decir "you."  Por ejemplo en el sur de los EE UU es común escuchar "y'all" o "you all" para decir 'vosotros' o 'ustedes' (la segunda persona del plural).  Aunque "you" es el pronombre de segunda persona del inglés de hoy y abarca tanto los sentidos singulares y plurales, sin embargo el uso de "thee" ha persistido en algunos dialectos.

Además, en el inglés de Shakespeare y de la Biblia, se usa "thou, thee, thy, thine, y ye" para expresar varias formas de "you".  Por ejemplo,

 

thou = you, como sujeto de una oración

thee = you, como objecto de una oración

thy = your, como adjetivo posesivo antes de una palabra que empieza con un consonanate

thine = your, como adjetivo posesivo antes de una palabra que empieza con un vocal

ye = you, plural cuando se dirige a un grupo de personas

 

Ejemplos:

 

To thine own self be true.

Speak to me only with thine eyes.

O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?

Fare thee well.

The Lord be with thee.

   ---

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.

                   -- from Shakespeare, Sonnet 18

   ---

After this manner therefore pray ye:

Our Father which art in heaven,

Hallowed be thy name.  (Matthew 6:9, King James Bible)

 

ETC.

August 21, 2014
9

Te falto uno.. el "vo" si lo escuchas en Argentina mejor empeza a correr.... jajajaja (el que entendio entendio)

August 20, 2014
7

Hola, Gabriel;

 

Pues en España el "Tú" se utiliza para referirte a alguien que conoces o es más cercana a tu edad. Por ejemplo: "¿Dónde has estado (tú)? o "Tú estás comiendo una pizza". Mientras que el "Usted" se utiliza para aquellas personas que no conoces y son más mayores o las tienes respeto. También por educación, a un profesor o alguien superior a ti.

 

Por lo general el "Tú" es más informal que el "Usted".

 

El "vos" en España no lo utilizamos, o casi no lo utilizamos. Se da sobretodo en Argentina.

 

Espero haberte ayudado. 

August 20, 2014
6

¡Que placer leer en español! Felicidades, Gabriel, y gracias a italki por esta oportunidad. Yo siempre tuve la misma idea de que los estudiantes a partir del nivel intermedio tienen que leer en la lengua meta.

En cuanto al tuteo/voseo, me acuerdo que en Uruguay toda la gente voseaba y incluso los niños el las escuelas decían vos a sus maestros/as - lo que me sorprendía mucho! Otra cosa que me parece estar diferente del castellano es la forma distincta del imperativo: por ejemplo, veni! en vez de ven!.

 

August 21, 2014
4

@Gabriel

 

En primer lugar, muchas gracias por escribir un artículo para la comunidad de italki.

 

Te cuento que en Uruguay usamos "vos" y "tú". El primero en todo el país y el segundo también, aunque tiene más presencia en el este.  El verbo se conjuga diferente según se use "tú" o "vos", y lo interesante es que acá tenemos un híbrido. Los siguientes ejemplos muestran las diferentes conjugaciones.

 

a) Tú te llamas Gabriel.

b) Vos te llamás Gabriel.

c) Tú te llamás Gabriel. (híbrido resultante de a + b)

 

@Martín

 

Acá usamos mucho el "vo" o "bo".

 

vo = vos --> muy informal, usado por todos)

bo = vos / botija --> muuuy informal, usado en broma por personas que a propósito cometen una falta de ortografía y por otras que desconocen la diferencia entre "v" y "b" :). Generalmente se acepta que "bo" = "vos", aunque por ahí hay alguno que te va a decir que "bo" = "botija".

 

"botija"  = pibe, niño --> se usa para referirse a un niño/a o para hablarle a un amigo / alguien muy conocido

 

Hay un video de Capusotto donde se habla del abuso que hacemos del "bo" por estas tierras. Obviamente es un poco exagerado, pero bueno se trata de humor :)

 

https://www.youtube.com/watch?v=kv3GEX2sego

 

¡Suerte!

 

Alfredo

http://www.italki.com/teacher/1335110?ref=1335110x

September 3, 2014
Show more