Jack
یکی از شما فک کیکنی که لغت زیادی کسل کننده یاد گفتن است؟

من دوست دارم فارسی یاد میگیرم ولی اصلا زبون دستور. اگر چه خیلی میخوام با فارسی مسلط بشم، برام دشواره واژگان یاد گرفتن. نفرت دارم همیشه در فهرستمو نگاه کردن و سعی کردن حفظ کردن همه کلمه. بخاطر اینکه این کار خیلی کسل کننده است، یاد آمدن همه از کلمه خیلی شخته. چون زبون دستور بیشتر جالبه، بسیار آسونتر یاد آمدن هست. از قضا، زبون دستورم تو این بند خوب نیست. لطفا نظراتون و تصحیح ها بهم بده.مرسی

Nov 5, 2014 1:11 PM
Comments · 5
4

بخاطر اینکه این کار خیلی کسل کننده است و به یادآوردن آمدن این همه از کلمه خیلی سخته. چون/از اونجایی که دستور زبان بیشتر جالبه، بسیار آسونتره یادگرفتنش یاد آمدن هست. از قضا، زبون دستورم البته دستور زبانم تو این بند خوب نیست. لطفا نظراتون رو بهم بگین و اشتباهاتم رو تصحیح کنید. تصحیح رو بهم

بده.مرسی

 

At some places you used دستور زبون I know you want to write in colloquy way but it doesn't seem natural to change "zaban" into "zaboon" in this case. At least I think so.

__________________

 

Memorizing individual words is boring for me either, so I prefer to read more contexts.

I read texts and I mark the words which are new to me, then I find their meanings in a dictionary of my target language and I write the meanings somewhere in the page. It's much easier to learn words through a context. Try it, I guess it'll work.

November 5, 2014
1

 

کدوم یکی از شما فکر می کنه کیکنی که یادگرفتن لغت زیادی کسل کننده یاد گفتن است؟

 

من دوست دارم فارسی یاد بگیرم ولی فقط دستور زبانشو. اصلا زبون دستور.


I wish I had the English translation of your note, then I could correct it better Jack.

"I like to learn Persian, but only it's grammer" Is this what youe meant by this sentence?

 

اگر چه خیلی میخوام/خیلی دوست دارم/واقعا میخوام که با به فارسی مسلط بشم،

برام دشواره/برام سخته یاد گرفتن واژگان فارسی.

 

نفرت دارم از اینکه همیشه در مدام فهرستمو نگاه کنم کردن و سعی کنم کردن اون همه کلمه رو حفظ کنم حفظ کردن همه کلمه.

 

November 5, 2014
1

خوب با آهنگ لغت یاد بگیر یا مثلا برای بعضی لغت ها شکل بکش که یادت بمونه یا خود اون لغت رو به شکل تبدیل کن   همم ؟ 

November 5, 2014


خوب اگه جایی مشخص نبود بگید به انگلیسی بگم ، اگه جواب کامل نبود هم بگید . اما در چیزی نگاه کردن ، کمی قدیمی هست برای جایی که شما به کار بردی.خیلی کم هم الان به کار برده میشه ، بیشتر حالت فکر کردن به یک موضوع رو میرسونه
در کارهات نگاه کن ، که اگر عامیانه بگیم ، میشه به کارات نگاه کن که شکل امروزی و رایج تره در کارات نگاه کن.توی متن های قرن 3 و 4 قمری این در نگاه کردن به نظرم زیاد استفاده میشده.
چیز دیگه اینکه بعضی جاها اگلیسی فکر کردید و فارسی نوشتید ، مثلا چون دستور زبان بیشتر جالبه بسیار آسونتر یاد آمدن هست.
بیشتر جالبه من رو یاد نثر های قدیمی میندازه ، جالبتره خیلی بهترتر هست(این بهترتر یعنی اونم خوبه اما این بهتره)،چیز دیگه فعلا به ذهنم نمیاد.امیدوارم مفید بوده باشه. موفق باشید

November 5, 2014

من دوست دارم فارسی یاد بگیرم
ولی...دستور زبان اصلا
چرا دستور زبون نه ، به خاطر اینکه دستور زبان یک ترکیب محسوب میشه که همینطور هم باید خوانده بشه 

فعل توی زبان عامیانه چند جا قرار میگیره اما هرجایی که قرار بگیره بستگی به حرف اصافه و بقیه اجزاء جمله داره ، مثلا 
از اینکه به فهرستم نگاه کنم و سعی کنم همه کلمات رو حفظ کنم نفرت دارم
نفرت دارم به فهرستم نگاه کنم و همه کلمات رو حفظ کنم
از نگاه کردن به فهرستم و سعی کردن برای حفظ همه کلمات تنفر دارم ، که اینجا اگر متنفرم آخر جمله بیاد خیلی بهتره.
نفرت داشتن همیشه با حرف اضافه ی از میاد .

به خاطر اینکه این کار خیلی کسل کنندست

این جمله بعدی معلوم نیست میخواد شدت جمله رو چطور برسونه ،
یاد آوردن کلمات از همه سخت تره
یا
یاد آوردن همه کلمات سخته ؟!!؟

چون دستور زبان خیلی جالبه...یاد آوردنش بسیار آسونتره . یا بسیار آسوتره یاد آوردنش

چرا یاد آوردن ؟ نه یاد آمدن ؟ البته این بستگی به منظور شما داره . اما به نظر من یاد آوردن خیلی بیشتر به این متن میخوره
از قضا دستور زبانم تو این بند خوب نیست

November 5, 2014