[Deleted]
Diferenciar o português de Portugal (Europeu) e do Brasil

Que tal nós contatarmos o <em>italki</em> para poder dividir essas duas línguas?

Digo, quando procuro pelos notebook entries as pessoas normalmente não especificam. Vejo que quando vou corrigir como português do Brasil pode não ser o mais correto ou podem haver termos que normalmente o português da Europa não utiliza ou vice-versa.

 

Comentem se vocês, falantes e estudantes, se interessariam.

Apr 21, 2015 6:59 PM
Comments · 6
2

Se fizessem isso, imaginem desmembrar as variantes de Inglês, Espanhol, Francês e etc. Aliás, e acho que seja muito óbvio identificar quando alguém está aprendendo a variante Brasileira e Portuguesa, fica nítido na escrita, no uso do vocabulário e da gramatica. Não acho que seja necessário, é só minha opinião, though.

April 21, 2015
1

Concordo com os dois, Anderson e Murillo.
Mas, Murillo, não se refere às expressões populares diversas que existem nessas línguas? Ou gramaticamente elas são diferentes? Eu estou aprendendo <em>español</em> no colégio e vejo que culturalmente as pessoas falam diferentes em diversos lugares falantes dessa língua, porém, gramaticamente está correto independente do país que esteja. Porque o português do Brasil já não tem algumas palavras que utilizam em Portugal no dicionário – ou não? Se estiver errada, por favor me corrija.

April 22, 2015
1

Não sei se os administradores do site concordariam, mas acho uma boa para os membros e usuários. As diferenças são muito significativas e creio que a distinção evitaria o envio de mensagens para pessoas que não se interessam por uma ou outra variedade, além de conferir melhor padrão às correções.

April 21, 2015

No meu ponto de vista não faz grande sentido essa separaçao, pois são a mesma lingua e à um ou dois anos houve normalização e aproximação entre as duas linguas com o novo acordo ortográfico.

 

Por vezes à palavras que são um pouco diferenças ou até mesmo expresões, mas isso já há num pais como Portugal em que por vezes no Porto se diz uma coisa e em Lisboa se diz outra e certamente que no brasil será o mesmo, deve haver palavras que se dizem em São Paulo e que na Baiha se dizem de forma diferente.

 

A maior diferença ainda assim que consigo ver entre o PT-PT e o PT-BR é a muito maior utilizando dos verbos no gerúndio em Brasileiro. Por exemplo em portugal utiliza-se mais eu faço, eu quero enquanto no Brasil acaba-se mais por utilizar o estou fazendo estou querendo etc. Esta sim é a grande diferença que noto entre as duas linguas 

April 24, 2015

Oi, bom eu acho que não seria necesario dividir o português em dúas línguas, eu sei que as dúas variantes são bem diferentes, eu estudei o português brasileiro mais eu tive que estudar as diferenças entre as dúas variantes, mais eu acho que a gramática não é diferente. o português é uma mesma língua e as regras gramaticais são as mesmas, é somente que o brasileiro adaptou algumas regras na fala produto do transcurrir dos tempos  e do avance cultural de um pais que estive influido pelo espanhol americano e os paises latinos, mas se falamos dos textos formais eu acho que vocês ainda utilizam muitas coisas que parecem só europeias, como: deixe-la, diga-me.. etc. embora eu tinha estudado o português brasileiro, eu aprendi as regras formais que ainda se utilizam no falar coloquial dos portugueses.

 

April 24, 2015
Show more