[Deleted]
Costumes das regiões do Brasil

Oi gente, eu quero saber do brasil como é que se fala nas diferentes regiões ou estados, então podem comentar-me de onde são vocês e as suas gírias ou palavras típicas que costumam dizer, até a diferença na pronúncia, costumes, etc. E se sabem coisas das outras regiões também!
Aixa

May 24, 2015 7:10 PM
Comments · 17
5

Sou de Belo Horizonte, Minas Gerais. E o sotaque mineiro é muito conhecido no Brasil. Muitos tentam nos imitar, mas ninguém de outra parte do Brasil consegue. Haha xD

Somos conhecidos pelo povo que mais corta e encurta as palavras. Também gostamos muito de diminutivos. Aqui vão alguns exemplos da nossa pronúcia:

Você - ocê/cê (mineirês)
Para você - procê/p'cê (mineirês)
Velho - Véi (mineirês)
Está - tá (mineirês)
Estou - tô (mineirês)
Menino - minino/minin' (mineirês)
menininho - minin' (mineirês)
Pode pôr pó (de café)? - pó pô pó? (mineirês)
Que isso? - Que iss? (mineirês)
Litro de leite - Lidileite (mineirês)
Doido demais - Doidimais (mineirês)
Nossa Senhora/Nossa (interjeição) - Nossinhora/Nó/nuss (mineirês)
Deixa de ser feio, sô - Cê fei, sô (mineirês)

E por aí vai...

May 24, 2015
2

Muito Obrigada a todos, foi de muita ajuda, agora vou adicioná-los na minha folha de gírias! Obrigado também pelos exemplos eu sei que leva tempo pensá-los e isso, mas é muito bom para entender o uso! 

 

Jairo Judson para você que me deixou o desafio eu conto para você, que na Argentina acontece a mesma coisa, acho que em todos os paises deve acontecer só que para mim no Brasil é sabido isso porque quando as pessoas conhecem o Brasi,  vão a muitos estados é dizer na Argentina por exemplo as pessoas sempre vão para Bariloche e algun que otro lugar tipo a cidade de Buenos Aires, mas em cada estado (ou provincia como chamamos-lhe aqui) da Argentina falam com um sotaque diferent, têm personalidade típicas, chamam as coisas com outros nome, por exemplo, como fala um pouco a Rachel Rabbit, aqui na provincia (estado) de Misiones que limita com o Brasil, tem povos que falam palavras em português (por exemplo eu ouvi que dizem "ainda" o tempo tudo) e que até alguns, de tão perto que estam assistem a televisão brasileira, chega esse sinal. Realmente é muito interesante tudo isso que a gente nem sabe né :)

 

Saudações para todos!

 

May 26, 2015
1

Olá, Aixa.

Aqui em Natal, no Rio Grande do Norte, Nordeste brasileiro, temos também um linguajar bem típico, não tão puxado no "é" como em "Récífe" (Recife) ou com muitas palavras nasais (en) bem amplificadas, como em "oxente" (utilizado na Bahia).

São alguns exemplos Potiguares (aliás, Potiguar (nativo do Rio Grande do Norte):

- Encangar (emparelhado, agarrado) - "Deixei a minha moto encangada na parede."

- Catinga (Fedor ou Odor insuportável) - "Menino! Vá tomar banho para tirar essa catinga."

- Goipada (soltar/atirar saliva, ou cuspe) - "Ele deu uma goipada no vizinho."

- Catrevagem (coisa estranha ou aquele que faz esquisitices) - "Lá vem a catrevagem..."

- Muganga (o mesmo que loucura ou inquietação) - "Deixa de muganga, rapaz!"

- Fia ou fi (versão encurtada de filha ou filho) - "Fia, vem cá, mainha quer dar um xero em você."

- Cangapé (tombo, queda, machucado) - "Ela foi andar de bicicleta e acabou levando um cangapé."

 

 

May 25, 2015
1

Obrigada Alberto pelo video, ele falou do que um pouco me comentou Rilker e dos outros estados também.

Rilker, obrigado a você também! chama-me muito atenção, como encurtan as palavras, soa esquisito o "pó pô pó", espero que se eu for algum dia, possa entender todo isso kkk.

May 25, 2015
1

Não consegui escrever em um comentário só.

 

Também temos algumas interjeições muito famosas. Como por exemplo "trem" que significa qualquer coisa:
"E esse trem (coisa) que aconteceu ontem, você viu?"
"Que trem mais esquisito (Que coisa estranha)"
"Negócio", além do seu significado original, também pode significar "coisa".
Exemplo:
-E aquele negócio que você estava construindo ontem? O que é aquilo?
-Aquilo é minha máquina do tempo. Ainda vou fazer funcionar.
Haha
Outras interjeições famosas são: "Sô" e "uai"
Há quem diga que "sô" e "uai" surgiram de "sir" e "why" do inglês. Devem ter surgido no século XVIII ou XIX. Não sei como explicar os significados por aqui. Mas vou dar um exemplo:
-O que você está fazendo?
-Uai... trabalhando né (não é) sô. Não tá (está) vendo?
É isso. ^^
Gosto muito do meu sotaque.

May 24, 2015
Show more