Hi Lucas, it's not grammatically wrong but it sounds a bit awkward to the ears of a native speaker. I say this as someone who was born in Brazil but raised in the US and came back to Rio at the age of 23 and found lots of cultural differences.
If it were written in Portuguese, it would be a very polite e-mail but in Rnglish it sounds a bit over the top. In other words, too much. It is as if you were giving a speech at the Oscar's ceremony, which is not the case. I understand this is a business e-mail you will send to people who were at the workshop with you. I have rephrased it a bit, and I believe it sounds better now. I am not sure about what you wanted with the last sentence though "A special thanks to the team that participated, where I learned a lot.". It's definitely not clear at all. Let me know what you want to say and I am happy to check or rephrase it.
You've got great level of English, don't take my feedback personal please. The issue with your text has to do with appropriateness and not exactly with grammar. Also, depending on the corporate cultural of your company, you might not want to use too many adjectives. Business English is straightforward. Adjectives are used here and there, sporadically.
Cheers,
Roddy
--------
Last month, I had the incredible opportunity to participate in the 1st International Maintenance Workshop at STIHL Brazil, which was not only about participation but also about sharing knowledge, experiences, and finding synergies with my peers. I am very grateful to the maintenance team for this unique moment and for challenging me to present cases we deal with in the Asset Monitoring Center.
A special thanks to the team that participated, where I learned a lot. ==== > ????