pedi ajuda! Jul 10, 2010
olá, todos! neste momento, estou tranbalhando numa companhia hidráulica na China. Mas tenho problema de tradução de algumas palavras de inglês para português, e falta de matérias para consultar. desejava de saber se alguém pode me ajudar! Obrigada!
top cover-
oil head-
rotor winding-
damper winding-
vane-
thrust runner-
MUITO OBRGADA!
top cover-
oil head-
rotor winding-
damper winding-
vane-
thrust runner-
MUITO OBRGADA!
Share:
Corrections
pedi ajuda! Jul 10, 2010
olá a todos! Neste momento,top cover-
oil head-
rotor winding-
damper winding-
vane-
thrust runner-
MUITO OBRGADA!
Eva, eis aqui mais algumas possibilidades:
oil head - cabeçote de óleo
rotor winding - bobina rotora
damper winding - bobina fixa
vane - aletas
thrust runner - (cilindro) impulsor
Qualquer novidade, te aviso.
oil head - cabeçote de óleo
rotor winding - bobina rotora
damper winding - bobina fixa
vane - aletas
thrust runner - (cilindro) impulsor
Qualquer novidade, te aviso.
Meu amigo recomendou que verifique estas informações nesta página
http://www.volvopenta.com/volvopenta/splash/en-gb/Pages/global_splash.aspx
Nela você pode identificar os itens e ver como eles são traduzidos em Português para o Brasil e para Portugal.Boa sorte
Eva, fiz uma tradução sem contexto, portanto pode ser que esteja equivocada. Para ter certeza, seria interessante que você me dissesse qual o contexto na qual estas palavras estão inseridas. De qualquer forma, estas me parecem ser peças de um motor hidráulico.
top cover - tampa superior / principal
oil head - tampa do óleo
rotor winding - rotor de giro
damper winding - balanceador de giro
vane - hélice
thrust runner - impulsor
top cover - tampa superior / principal
oil head - tampa do óleo
rotor winding - rotor de giro
damper winding - balanceador de giro
vane - hélice
thrust runner - impulsor
pedi ajuda! Jul 10, 2010
olá a todos! neste momento, estou tranbalhando numa (prefira sempre "em uma") companhia hidráulica na China. Mas tenho problema de (na) tradução de algumas palavras de (em) inglês para português, e faltamtop cover-
oil head-
rotor winding-
damper winding-
vane-
thrust runner-
MUITO OBRIGADA!
Bom, qual é seu público alvo? Pois essas palavras provavelmente serão traduzidas de maneira distinta no Brasil e em Portugal. Estou pesquisando com um amigo que é da área, mas tratei as palavras provavelmente para o público Brasileiro.
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.


2 comments
Please enter between 0 and 2000 characters.