[Deleted]
Everyday English Conversation. 3 - Para meus queridos amigos Por favor meus queridos amigos. Que tal escrever umas conversas em português para mim. Qualquer tópico. Posso escrever mais em inglês se você quiser. Everyday English Conversation Conversation 3
Nov 1, 2011 2:05 PM
Corrections · 16
1

A - Olá, tudo na paz?
B - Tudo, e com você?
A – Também. sabendo que a Ana vai casar semana que vem?
B – Poxa, não estou sabendo! Ela não me convidou, mas que vacilo.
A – Então, ela mandou eu te entregar o convite, mas eu esqueci. Foi mal cara.
B – Tranquilo, esquenta a cabeça com isso não. Quando que vai ser o casamento?
A – Esse fim de semana, lá no sitio da casa dos pais dela. Estou pensando em ir com meu carro, tem vaga nele, topa ir com a gente?
B – Topo!
A – Depois a gente combina o horário direitinho.
B – Beleza, eu vou saindo aqui. Falou!
A – Falou, até mais.


Expressões Informais
Na paz – Tudo bem?
Tudo – Tudo na paz ( respondendo à pergunta anterior)
Tá – abreviação de está
Poxa – Expressão de surpresa, geralmente negativa.
Mas que vacilo – erro, agiram de maneira não apropriada.
Foi mal – forma de pedir desculpas.
Cara – man, buddy
Tranquilo – Dizer que desculpa foi aceita.
Esquentar a cabeça – se preocupar com alguma coisa
Topar – nesse texto usado no sentido de aceitar uma proposta. Pode ter outros sentidos: encontrar sem planejamento “eu topei com um amigo que não via há muito tempo”. Bater, atingir: topei com o pé na mesa.
Topo – conjugado em primeira pessoa o verbo topar – Eu topo. Obs.: a pronúncia é (tópo), pois tôpo tem outro significado. “O topo de uma montanha” – a parte mais alta da montanha.

Combinar - Fazer um acordo.
Beleza – ok
Falou – sinônimo de tchau: é pronunciado com entonação na segunda sílaba – faLOUU

March 3, 2015
1

Everyday English Conversation

Conversation 3

It's time you cleaned that car of yours; it's filthy.

(It is time = it is due now / it is necessary now )

You can talk.. yours is no better.

(You can talk... =  You are in the same situation so you have no right to say this.)

Well, you can still see what colour mine is.

What a cheek! You're asking for trouble.

(What a cheek! = That is very rude.)

Only joking. I'll give you a hand and you can help me with mine afterwards.

(I'll give you a hand = I will help you.) 

(Also....  Can you lend a hand? = Can you give me some help?)   

<em>Some time later...... </em>


There, that looks better, doesn't it?

(There = Referring to the car - turning someone's attention to something) 

Yes, much. Now I must get to college before I'm late for class.

Hey, I thought you were going to help me clean mine?

You said that, not me... That'll teach you not to be rude about my car. hehe

November 1, 2011

Here comes the similar conversation in Portuguese:

<em>Tá na hora de limpar esse seu carro, tá imundo.</em>

<em>Seu carro tá precisando de uma limpeza, o negócio tá feio.</em>

Óh quem fala! quem vê pensa que o teu está melhor!

Pelo menos do meu ainda dá para ver a cor.

Que cara chato! Tá cutucando onça com vara curta!

Olha aí!

Brincadeira, te ajudo a limpar o teu, daí me ajuda com o meu.

Algum tempo depois...

Olha aí, tá bem melhor,não tá?

Tá sim, e muito, agora tenho de correr para a faculdade antes que me atraze

Puxa, achei que ia me dar uma mão com o meu!

Isso foi ideia sua,não minha, isso vai te ensinar a não falar mal do meu carro hehhe

For your infomation:

<em>Tá is a reduced, oral and informal form of ESTÁ</em>

<em>Dar uma mão: Informal for offer to help
Cutucar onça com vara curta: Idioms to be used for expressing you might be getting into trouble, used when one's is bothering someone. Literaly it means to bother a jaguar with a sort stick, what allows it to attack you easily. Therefore it is dangerous!</em>

<em>Daí can used informaly as "depois", "logo em seguida", after, then..
I am not sure if "Onça" is a jaguar, though "onça" species is Panthera Onca </em>

November 9, 2011

Não sei se eu entendi bem, mas você quer aprender mais sobre conversas informais?

Fiz um diálogo com expressões muito usadas, espero que lhe sejam úteis.

A- E ai, beleza?

B - Tudo joia, e você?

A- Também. Aqui, você anima de ir na festa que vai ter lá na casa da Maria?

B- Animo! Mas eu só posso ir mais tarde porque estou enrolado com um trabalho para entregar. O prazo está em meio cima da hora.

A - Mas é claro! Você ficou fazendo hora para fazer esse trabalho. Você é muito enrolado!

B - É, mandei mal. Devia ter feito ele antes. Mas já estou no finalzinho! Falta pouco agora, assim que eu terminar... eu te dou um toque.

A- Beleza! Mas não vai me enrolar hein! Vou te esperar para irmos juntos.

B - Combinado!

A - Fechou então.


E ai, beleza? / E ai tudo joia? / E ai, tudo bem? - maneiros de se cumprimentar.

resposta de cumprimentos - Beleza/ joia/ tudo bem...

Aqui - (pronunciado com o i mais longo aquii, serve para chamar atenção de alguem, iniciar uma conversa, usado em Minas Gerais, não sei dos outros estados do Brasil)

animar - Fazer um convite, querer fazer alguma atividade. (Usa-se geralmente em pergunta e na resposta dessa pergunta).

(enrolado - ocupado, geralmente quando se tem difuldade em fazer algo ou porque procastinou demais e agora não tem mais muito tempo.

estar em cima da hora - estar perto do prazo final (close to a deadline).

É claro - of course

Ficar fazendo hora - Ficar enrolando (to postpone)

Uma pessoa enrolada - é aquela que não cumpre compromissos e prazos.

Mandar mal - Fazer algo que não é correto ou não era melhor opção.

Finalzinho - Diminutivo intensifica que se está realmente no final.

Dar um toque - é avisar, entrar em contato com alguém, usualmente por telefone.

Enrolar alguém - enganar

hein - som para chamar atenção para o que se falou antes.

Beleza - expressão para concordar com alguma coisa, ok.

Fechar- no sentido de estar combinado, usado também em fechar negócio - finalizar uma negociação.

February 19, 2015

Mais uma conversa informal:

João – Alô, O Pedro ai?
Maria – Tá sim, eu vou chamar ele.
Pedro – Alô, quem fala?
João – Aqui é o João, beleza?
Pedro – Opa!! Beleza, e por aí tá tudo tranquilo meu filho? O que você anda arrumando?
João - Tranquilo, te contar uma novidade, tirei carteira de carro. Até que enfim eu passei!
Pedro – Que massa cara! Parabéns. Passou na primeira tentativa?
João – Que nada! Primeira vez eu dei bobeira e atravessei no semáforo com sinal vermelho.
Pedro – Sacanagem hein. Mas no final deu tudo certo, isso que importa.
João – É, você tá certo. Mas eu acho que eu entrei numa roubada, agora minha mãe está me pedindo para levar ela para todos os lugares.
Pedro – Tenso! Tenho que sair aqui, vou trampar. Falou!
João – Falou mano, vai lá.

Opa - expressão de surpresa, positiva.
Meu filho – Forma carinhosa de tratamento entre amigos.
Andar+ verbo no gerúndio – Ando tentando, ando fazendo... Estrutura que significa ação tomada repetidamente ou continuamente, e que inicia no passado e ocorre até o presente.
Anda arrumando – Nesse sentido “ anda fazendo” – How are you doing?
Passar– aprovado em prova ou teste.
Massa – Expressão para dizer que algo é muito bom ou interessante.
dar bobeira – cometer erro que poderia ter sido facilmente evitado.
Sacanagem – Palavra que têm vários outros sentidos - ação injusta, conotação sexual também.
Entrar numa roubada – fazer algo que trás consequências (negativas) das quais nos arrependemos depois.

Tenso - Awcward

Trampar - trabalhar

mano - vem do espanhol "hermano". Significa irmão. Um amigo pode chamar o outro de mano, ou até mesmo de meu irmão.

Em azul - gírias apresentadas em texto que eu já postei.

March 6, 2015
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!