Hi. I'm not planning to do a correction to your entry since this guy above had already done it for you. I'm just going to rewrite your entry so that you can see your entry in a native speaker's version. I'll also point out some mistakes in your entry. I hope it will be useful for you.
1) Pada pendapat saya, adalah amat susah bagi seseorang untuk belajar lebih daripada satu bahasa asing pada masa yang sama, jika dia betul-betul ingin menguasai bahasa-bahasa tersebut dengan baik.
Pada pendapat saya, untuk mempelajari lebih daripada satu bahasa asing dalam masa yang sama bukanlah suatu perkara yang mudah. Apatah lagi sekiranya seseorang itu ingin benar-benar menguasai bahasa-bahasa yang dipelajari dengan baik.
2) Sebagai contoh, sekarang ini saya telah menetapkan kerja rumah untuk diri sendiri, iaitu setiap hari, saya perlu membaca bahan bacaan Bahasa Inggeris untuk sekurang-kurangnya sejam serta belajar empat puluh perkataan Bahasa Inggeris. Usaha-usaha ini memerlukan agaknya tiga hingga empat jam setiap hari.
Sebagai contoh, dalam usaha untuk menguasai bahasa Inggeris saya telah menetapkan tugasan yang perlu saya lakukan setiap hari. Saya mewajibkan diri saya untuk membaca bahan bacaan bahasa Inggeris pada setiap hari, sekurang-kurangnya sejam. Selain itu, saya akan mencari makna serta menghafal empat puluh perkataan baru. Usaha yang saya lakukan ini mengambil masa sekitar tiga hingga empat jam setiap hari.
3) Saya pernah bercuba untuk belajar bahasa asing yang lain, seperti Bahasa Latin dan Bahasa Russian pada masa yang sama tetapi terpaksa berhenti kerana kesuntukan masa.
Sebelum ini saya pernah mencuba untuk belajar dua bahasa asing dalam masa yang sama iaitu bahasa Latin dan bahasa Rusia. Namun begitu, saya terpaksa berhenti akibat kekangan (kekangan=halangan) masa.
4) Apabila saya terjumpa pelajar-pelajar lain di laman web ini yang belajar beberapa bahasa asing pada masa yang sama, saya berasa usaha-usaha mereka adalah susah untuk mendatangkan hasil yang diinginkan.
Apabila saya melihat pelajar-pelajar di laman web ini yang mempelajari beberapa bahasa asing dalam masa yang sama, saya berpendapat bahawa mereka akan mengalami kesukaran untuk memperoleh hasil yang mereka inginkan.
5) Oleh itu, saya ingin memberi saranan kepada mereka yang betul-betul ingin menguasai bahasa asing yang ditargetkan. Jika kamu adalah serius, kamu perlu menumpukan perhatian kamu pada satu bahasa asing sahaja. Paling banyak pun, dua bahasa asing sahaja.
Oleh yang demikian, saya ingin menyarankan kepada mereka yang benar-benar ingin menguasai bahasa asing agar menumpukan perhatian kepada satu bahasa asing sahaja dalam satu-satu masa atau maksimum dua bahasa.
Okay, now I will point out some mistakes in your entry.
1) "betul-betul" is more to spoken language. It is still considered correct but if you want your essay to look more natural, you have to replace it with "benar-benar".
2)"pada masa yang sama" is considered correct but "dalam masa yang sama" is more appropriate and it sounds natural.
3)"belajar empat puluh perkataan" is correct but it sounds weird. Usually people would say "menghafal empat puluh perkataan". But I do understand the meaning that you were trying to deliver, so I think it's better if you say "mencari makna dan menghafal empat puluh perkataan".
4)'agaknya' is more to spoken language.
5)"Bahasa Inggeris" is incorrect because the 'b' in the word 'bahasa' should be written in lower-case because it's kata nama am. The only kata nama khas is 'Inggeris" so the 'I' should be written in upper case.
6)'jika' also is often used in spoken language. When you're writing, it's more appropriate to use 'sekiranya'.
I think that's all from me. Hopefully it's useful and if you have any problem, please feel free to ask me. I'll try my best to help.