Help with translation
I'm having difficulty translating this sentence from a Farsi workbook:
وقتی که به تبریز می روی نمی توانی از < کوفته ی تبریزی >نخوری
I know its about eating a local food when you go to Tabriz, but I'm confused by the use of نمی توانی
Thanks!
Hi dear Steve,
First i should tell you that as you said کوفته ی تبریزی is a kind of Iranian local food. The word بخوری is a verb means " to eat".
But I think there is something wrong with this sentence; It should be as below:
وقتی که به تبریز می روی نمی توانی از < کوفته ی تبریزی >نخوری
So it means: it is that delicious that you can't stop yourself not to eat such a wonderful food.You will eat a lot ;D. ( really delicious dish) . ;)
Hope this could help. Feel free to ask me if you have any questions learning Farsi.
Good Luck :)
yours
Hiva