Site Feedback

le mot le plus beau

En espagnol nous avons deux mots differents: d'un côté il y a "la mente", qui représente la partie pensante d'une personne, le raisonnement, les idées, les reflexions, l'apprentissage. D'un autre côté, "el espíritu" est plus abstrait et invoque l'essence d'une personne, ce que l'on aime, les passions, les songes, les impulsions, peut-être les sentiments.
Par contre, il y a des choses qui pourraient appartenir à l'un ou l'autre, comme l'imagination, la créativité, les souvenirs ou l'art.

Je pense que "mente" a un sens plus rationel, et "espíritu" est plus poétique, mais finalement ils forment notre vision du monde, et les traces que nous y laissons dépendent des deux.
J'adore le mot "esprit" en francais, parce qu'il recouvre tout cela comme un creuset de ce qui importe vraiment dans les gens et qui se trouve derrière chaque action, comme une marque personnelle.

Share:

 

3 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    le mot le plus beau

    En espagnol nous avons deux mots differents: d'un côté il y a "la mente", qui représente la partie pensante d'une personne, le raisonnement, les idées, les reflexions, l'apprentissage. D'un autre côté, "el espíritu" est plus abstrait et invoque suggère (/fait allusion à/fait penser à/évoque/...) l'essence d'une personne, ce que l'on aime, les passions, les songes, les impulsions, peut-être les sentiments.
    Par contre, il y a des choses qui pourraient appartenir à l'un ou l'autre, comme l'imagination, la créativité, les souvenirs ou l'art.

    Je pense que "mente" a un sens plus rationel, et "espíritu" est plus poétique, mais finalement ils forment notre vision du monde, et les traces que nous y laissons dépendent des deux.
    J'adore le mot "esprit" en français, parce qu'il recouvre tout cela comme un creuset* de ce qui importe vraiment dans les gens et qui se trouve derrière chaque action, comme une marque personnelle.

     

    A]

    * un creuset, ici, est un lieu où diverses choses se mêlent, se fondent.

    "esprit" est comparé à un creuset, ce vaisseau (/récipient) de terre ou de métal, dans lequel se fondent ce que recouvrent "la mente" et "el espíritu".

    Il me semble qu'un "creuset" ne "recouvre" pas.

    J'écrirais plutôt:

    1/ [...] parce qu'il recouvre tout cela, il est comme un creuset de ce ...

    2/ [...] parce qu'il mêle (/réunit/unit/...) tout cela comme un creuset de ce ...

    B]

    invoquer = 1/ appeler, prier 2/ prétexter, alléguer.... entre autres

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in French

    Show More