Zovem se Clare i živim u centru središnjem dijelu Engleske. Volim učiti jezike i te govorim njemački i esperanto. Sada Trenutno učim hrvatski ali malo ga slabo govorim.
Dobrodošla! Samo hrabro!
First notebook entry: Introducing myself
Zovem se Kler i živim u srednjem delu Engleske. Volim da učim jezike i govorim nemački i esperanto. Trenutno učim hrvatski, ali slabo ga govorim.
You have written this entry in Croatian with a few minor mistakes, and I have understood it perfectly. However, my corrections are rather cosmetic because they are more in the spirit of Serbian language.
Please correct me if I made any error in English part of the text.
Ćao.
First notebook entry: Introducing myself
Zovem se Clare i živim u centru (Ok, but it is better to say: "središnjem delu) Engleske. Volim učiti jezike i govorim njemački i esperanto. Sada (Ok, but I would say: "Trenutno") učim hrvatski, ali ga slabo (Literally in English it would be: "but I speak it very wickly" but of course you're not going to say it ever like this in English because that's not in the English spirit. Well... you have the same case here with your sentence "ali ga malo govorim" because you can't speak it for a bit and then not to speak it any more. I hope you've got the point. However, if you don't understand anything, feel free to ask me. ) malo govorim.
Trenutno - currently
Sada - Now
Please, let me know if you need any help.
Have a nice day.