As lagartixas de Madeira
Tive a possibilidade de falar com os habitantes – um verdadeiro êxito para mim, como até agora nunca tinha falado com Portugusês (uma senhora disse-me que tenho sotaque brasileiro!) - e de escutar, mas não entendi muita coisa, porque o sotaque é bastante esquisito.
Infelizmente a crise económica afectou gravemente Madeira neste ano e muitos jovens foram obrigados a emigrar. Uma verdadeira pena.
Uma das coisas mais interessantes que vi em Madeira foram as lagartixas quase domésticas. Elas não têm nenhum medo das pessoas e até comem migalhas de pão, quejo ou presunto diretamente nas mãos da gente.
A explicação deste comportamento è, a parecer dos cientistas, que elas não têm predadores e assim coabitam pacíficamente com o homem.
Um casal espanhol, que encontrei enquanto eu estava a observar esses bichos, disse-me que no sul da Espanha costumavam comer as lagartixas no passado, mas agora é prohibido. Segundo me disseram, na Estremadura um pobre pai de família, que tinha dez filhos a sustentar, recebeu uma multa salgada por ter caçado lagartixas!
Corrections
As lagartixas de da Madeira
Ontem foi o meu último dia de férias em na Madeira e em Porto Santo, ilhas maravilhosas, que nunca esquecerei.
Tive a possibilidade de falar com os habitantes – um verdadeiro êxito para mim, como pois até agora nunca tinha falado com Portugueses (uma senhora disse-me que tenho sotaque brasileiro!) - e de escutar, mas não entendi muita coisa, porque o sotaque é bastante esquisito.
Infelizmente a crise económica afectou gravemente a Madeira neste último ano e muitos jovens foram obrigados a emigrar. Uma verdadeira pena.
Uma das coisas mais interessantes que vi em na Madeira foram as lagartixas quase domésticas. Elas não têm nenhum medo das pessoas e até comem migalhas de pão, quejo ou presunto diretamente nas nossas mãos da gente.
A explicação deste comportamento é, a parecer dos de acordo com os cientistas, que devido a elas não têm terem predadores e assim coabitarem pacificamente com o homem.
Um casal espanhol, que encontrei enquanto eu estava a observar esses bichos, disse-me que no sul da Espanha costumavam comer as lagartixas no passado, mas que agora é prohibido. Segundo me disseram, na Estremadura um pobre pai de família, que tinha dez filhos a sustentar, recebeu uma multa salgada por ter caçado lagartixas!
Dario, fui um pouco mais rigoroso nas minhas correcções porque o teu nível é já bastante avançado - algumas correcções visam apenas torná-lo mais natural e fluído. Como sou natural de Portugal, é provável que certas alterações não façam muito sentido para alguém mais habituado ao português do Brasil.
As lagartixas de Madeira
Ontem foi meu último dia de férias em Madeira e Porto Santo, ilhas maravilhosas, que nunca esquecerei.
Tive a possibilidade de falar com os habitantes – um verdadeiro êxito para mim, como até agora nunca tinha falado com Portugusês (uma senhora disse-me que tenho sotaque brasileiro!) - e de escutar, mas não entendi muita coisa, porque o sotaque é bastante esquisito.
Infelizmente a crise económica afectou gravemente Madeira neste ano e muitos jovens foram obrigados a emigrar. Uma verdadeira pena.
Uma das coisas mais interessantes que vi em Madeira foram as lagartixas quase domésticas. Elas não têm nenhum medo das pessoas e até comem migalhas de pão, quejo ou presunto diretamente nas mãos da gente.
A explicação deste comportamento è, a parecer dos cientistas, que elas não têm predadores e assim coabitam pacíficamente com o homem.
Um casal espanhol, que encontrei enquanto eu estava a observar esses bichos, disse-me que no sul da Espanha costumavam comer as lagartixas no passado, mas agora é prohibido. Segundo me disseram, na Estremadura um pobre pai de família, que tinha dez filhos a sustentar, recebeu uma multa salgada por ter caçado lagartixas!
Ciao Dario!
Está escrevendo muito bem em português, melhor até que muitos brasileiros ahahaha. Algumas coisas erradas ou não usuais:
- "um verdadeiro êxito para mim" - Nesse caso ficaria mais usual se falasse "uma vitória para mim"
-"Infelizmente a crise económica afectou" - Seria "Infelizmente a crise economica afetou"
-"presunto diretamente nas mãos da gente." - "presunto diretamente em nossas mãos"
-"deste comportamento è" - O acento usado no Italiano está correto, porém no português ele é chamado de crase e o uso está incorreto, mas é simples, o correto seria "deste comportamento é"
-"assim coabitam pacíficamente com o homem." - Pacificamente não tem acento.
-"Um casal espanhol, que encontrei enquanto eu estava a observar esses bichos, disse-me que no sul da Espanha costumavam comer as lagartixas no passado, mas agora é prohibido." o correto seria:
Um casal espanhol, que encontrei enquanto eu estava observando esses bichos, disseram-me (concordando com o CASAL que é plural) que no passado costumavam (aqui você concordou com o Casal corretamente) comer as lagartixas no sul da Espanha, mas agora é proibido.
Qualquer coisa é só me mandar mensagem,
Abraços
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.

2 comments
Please enter between 0 and 2000 characters.