Podzim
Note: This is a translation of a Spanish notebook entry I wrote this afternoon and although I left out some difficult expressions, I still have the feeling that it sounds horrible. I'm actually not even sure whether it's understandable. However, if was a kind of an experiment and it showed me that my capacities to express myself in Czech are still very very limited compared to Spanish.
Corrections
Podzim
Ještě minulý víkend ještě jsme měli teplotu od nad 20°C 20 (číselnou hodnotu a symbol stupně odděluje nedělitelná mezera)°C (=teploty překračovaly 20 °C), ale tento (=dnešní, nynější...) víkend je teplota je jenom 2 °C. Navíc prší a je to velmi fouká silný vítr. Studené Nízké teploty a vítr mi nevadí, ale spojení mezi deštem a vítrem déšť s větrem je velmi nepříjemný. Dneska jsem musela nakupovat v supermarketu. Nemám auto a normálně jezdím kole, což (protože to, neboť to...) trvá jenom pět minut. Mohla bych jet autobusem, ale se to mi nelíbí když koupila jsem mnoho. Nakonec jsem tlačila kolo s vpravou pravou rukou a uchytila (levou rukou jsem držela...) uchytila držela jsem deštník s vlevou levou rukou. Když jsem se vrátila domů, ukončil dešť skončil (=přestalo pršet), ale (Přesto se nebudu) nebudu se zlobit. Vlastně mám ráda vlastně podzim. Je krásné vidět, jak listy stromů (z)mění jejich svou barvu a jak veverky sebírají ořechy a semena, aby měly nějaké jídlo v zimě (=zásoby jídla na zimu). Teď setmění stmívání už začíná už v šest hodin. (=Stmívat se začíná už v šest hodin.) Hodně Mnoha lidem se to nelíbí, ale (já si) myslím, že stmívání vytváří útulnou atmosféru. Večer často zapálím čas svíčku a sednu si na pohovku. Tam (si) ráda čtu, plésu pletu, učím se a píšu. Ale Podzim a zima jsou taky dobré na to (= se hodí k tomu), abych šla do muzea, a setkala se s kamarády v nějaké hospodě nebo kavárně. Myslím, že každá roční doba má (své) výhody a nevýhody. Nejlepší, který co můžeme (u)dělat, je vyslovit (lépe připomenout si, vzpomenout si na, uvědomit si...) s přízvukem výhody místo reptat vždyky neustálého reptání.
Modrým částem nerozumím.
>> ale ten víkend teplota - Takto použíté zájmeno "ten" vyjadřuje určitost (de facto určitý člen). Vy však chcete vyjádřit současnost a musíte použít zájmeno "tento" nebo opsat současnost (nynější, dnešní...). Zájmeno "tento" vyjadřuje časově nebo prostorově nejbližší jev.
>> Nemám auto a normálně jezdím kole, trvá jenom pět minut. - Nerozumím vztahu mezi větami, proto uvádím řešení pro možné vztahy. Doba trvání jízdy na kole je důvodem, proč jezdíte na kole? Nebo jen konstatujete dobu trvání jízdy na kole? atd.
>> ... do muzeum a se setkala s kamarády... - Chybný slovosled u "se". V češtině je vždy hlavní přízvuk na začátku intonačního celku. Příklonka "se" nemá vlastní hlavní přízvuk, takže vaše souvětí je foneticky nepřijatelné.
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.


2 comments
Please enter between 0 and 2000 characters.