Site Feedback

Xem phim mới

Tuần trước ḅan gai của tôi mua vé cho phim mới để xem với gia đình. Tối qua chúng tôi lên xe; tôi, bạn gai và em gai và Bố của em, thì đi xem phim.
Trong khi phim Chú Khanh đã trả lời di động. Tất nhiên điếu này không tiện. Bạn gai của tôi trở nên tức giận và nói Chú Khanh "Treo lên!!!"
Sau đó chúng tôi đã xem phim lặng lẽ. Xem "Skyfall", tất cả chúng tôi rất thích phim này. Theo tôi một phần của phim, cả cảnh hành động, hơn nữa diễn xuất rất mạnh.
Tôi nên nói phim này là phim Bond tốt nhất!!!

Share:

 

1 comment

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Xem phim mới

    Tuần trước ḅan gái (của) tôi mua vé cho xem phim mới để xem với gia đình. Tối qua, tôi và bạn gái cùng với bố và em gái cô ấy lên xe đi xem phim.
    Trong khi xem phim chú Khanh đã trả lời di động. Tất nhiên điều này không tiện hơi phiền / khá là phiền. Bạn gái  tôi trở nên tức giận bực/cáu và nói chú Khanh tắt máy / nói với chú Khanh: "(Bố) tắt máy (đi)!".
    Sau đó chúng tôi (đã) lặng lẽ xem phim. Chúng tôi xem "Skyfall", tất cả đều rất thích phim này. Theo tôi cả hành động lẫn diễn xuất trong phim đều rất cuốn hút [I don't really understand the meaning of this sentences, so I rewrite it my way. ^^] 

    Tôi nên nói Có thể nói/Tôi cho rằng/Tôi nghĩ phim này đây là phim hay nhất về Bond!!!

     

    [- Tôi gạch chân các lỗi chính tả và tô xanh những câu cần viết lại cả câu.

    - Dùng từ "của" ở đây không sai nhưng thông thường người ta sẽ nói là "bạn gái tôi" cho bớt rườm rà. Tương tự với từ "đã".

    - Ta nói "mua vé phim", "mua vé xem phim". Nếu muốn dùng preposition, có thể nói "mua vé để xem phim" chứ không dùng "cho".

    - Dùng từ "tức giận" là hơi nghiêm trọng trong hoàn cảnh này.

    - Thông thường khi nói về một tác phẩm nghệ thuật, ta nói nó "hay" chứ không nói nó "tốt".]

     

     

    Xem phim mới

    Tuần trước, ḅan gái của tôi mua vé cho phim mới để đi xem bộ phim mới với gia đình. Tối qua, chúng tôi: lên xe; Tôi, bạn gái tôi, và em gái và bố của em cô ấy, thì đã lên xe đi xem phim.
    Trong khi xem phim, chú Khanh đã trả lời điện thoại di động. Tất nhiên điếu này không tiện nên. Vì vậy, bạn gái của tôi trở nên tức giận và nói với chú Khanh "Bố tắt máy đi!!!"
    Sau đó chúng tôi đã lặng lẽ xem phim lặng lẽ. Xem "Skyfall", Tất cả chúng tôi đã rất thích phim "Skyfall" này. Theo tôi, một phần của phim, cả cảnh hành động, hơn nữa  lẫn diễn xuất đều rất mạnh.
    Tôi nên Phải nói phim này là phim Bond tốt nhất của Bond!!!

     

    Bạn Wushijosh thân mến!

     

    Quả thật là năng lực tiếng Việt của bạn tiến bộ trông thấy sau khi bạn hạ quyết tâm. Tôi chỉ xin lưu ý bạn một số điểm như sau:

     

    1/ Trong tiếng Việt có qui tắc viết Hoa: Viết hoa ở đầu câu; tên riêng; ...

    vì vây, ta không được tùy tiện viết hoa.

    "bố" và "chú" tuy là bậc tôn kính nhưng không cần viết hoa.

     

    2/ Theo văn hóa người Việt thì con cái phải kính trọng và lễ phép với cha mẹ. Vì vậy khi kể về hành động của cô bạn mình, bạn nên thận trọng khi sử dụng từ.

    "Tức giận" là một từ rất nặng nề đối với cha mẹ. Tôi đề nghị bạn nên nói nhẹ đi bằng câu: "Bạn gái tôi có vẻ hơi bực.."

     

    Câu ".. nói chú Khanh"Treo lên!" có hàm ý ra lệnh, sai bảo, sai khiến ==> Điều này là không được chấp nhận.

    Vì vậy, bạn nên viết: Bạn gái tôi có vẻ hơi bực và nói với chú Khanh: "Bố tắt máy đi!"

     

    Tôi tin là bạn sẽ hiểu hết những gì tôi viết trên đây vì bạn rất giỏi tiếng Việt

     

     

    Xem phim mới

    Tuần trước bạn gái của tôi mua vé cho phim mới để xem với gia đình. Tối qua chúng tôi lên xe; tôi, bạn gai và em gai và Bố của em, thì đi xem phim - Tối qua, tôi cùng bạn gái, em gái và bố của em đã đi xem phim.
    Trong khi xem phim Chú Khánh đã trả lời điện thoại. Tất nhiên điều này không tiện -  là không nên. Bạn gái của tôi trở nên tức giận và nói Chú Khánh "Treo lên!!!" - "chờ máy đi / nghe máy sau.."
    Sau đó chúng tôi đã xem phim lặng lẽ - lặng lẽ xem phim/ xem phim trong im lặng. Xem "Skyfall", tất cả chúng tôi rất thích phim này. Theo tôi một phần của phim, cả cảnh hành động, hơn nữa diễn xuất rất mạnh - Theo tôi bộ phim có cảnh hành động và lối diễn xuất khá mạnh.
    Tôi nên nói phim này là phim Bond tốt nhất - hay nhất !!!

    Hang on - to wait : chờ đợi.

    Xem phim mới

    Tuần trước ḅan gái của tôi mua vé cho phim mới (phim Skyfall) để xem với gia đình. Tối qua chúng tôi lên xe; tôi, bạn gai và em gai và Bố của em, thì đi xem phim. <Tối qua, tôi và bạn gái cùng với em gái và bố của cô ấy/em ấy đã đi xem phim.>
    Trong khi xem phim Chú Khanh đã trả lời di động / trả lời điện thoại / nghe điện thoại. Tất nhiên điều này không tiện / điều này là không nên. Bạn gái của tôi trở nên tức giận và nói Chú Khanh "Treo lên!!!" chờ một tí rồi nghe / đừng nghe / để nghe sau ( là "hang on"? khó dịch quá)
    Sau đó chúng tôi đã xem phim lặng lẽ / xem phim trong im lặng. Xem "Skyfall" (nếu ở trên bạn đã giới thiệu về Skyfall thì câu này có thể lược bỏ), tất cả chúng tôi (đều) rất thích phim này. Theo tôi một phần của phim, cả cảnh hành động, hơn nữa diễn xuất rất mạnh. < Theo tôi, cả phần hành động và diễn xuất đều rất hay> (có đúng ý của bạn không??) Tôi nên nói / tôi cho rằng / tôi nghĩ rằng phim này là phim Bond tốt / hay / tuyệt nhất!!!

     

    Thường dùng:

    diễn xuất (rất/cực kì) + hay /  tốt / tuyệt / ...

    hành động (rất/cực kì) + hấp dẫn / gây cấn / ...


    Ahh muốn đi xem phim này quá!!

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Vietnamese

    Show More