混合情侶的名字?
用法文還用英文 人們常常喜歡混合情侶的名字 例如有 Brad Pitt & Angelina Jolie 人們叫他們Brangelina 所以我很想知道如果在台灣也可不可以混合名字
我最近看過就想賴著妳的偶像劇 言承旭當羽平還陳嘉樺當楊果 所以可不可以叫他們ㄆ一ㄥˊㄍㄨㄛˇ(蘋果)情侶?
我最近看過就想賴著妳的偶像劇 言承旭當羽平還陳嘉樺當楊果 所以可不可以叫他們ㄆ一ㄥˊㄍㄨㄛˇ(蘋果)情侶?
Share:
Corrections
混合情侶的名字?
用法文還用英文 人們常常喜歡混合情侶的名字 例如有 Brad Pitt & Angelina Jolie 人們叫他們Brangelina 所以我很想知道如果在台灣也可不可以混合名字我最近看過就想賴著妳的偶像劇 言承旭當羽平還陳嘉樺當楊果 所以可不可以叫他們ㄆ一ㄥˊㄍㄨㄛˇ(蘋果)情侶?
其实在这些公众关注度比较高的人物,比如内地最近比较红的张杰和谢娜,虽然大家没有想出一个情侣名字,但是却会紧紧的把他们联系在一起,因此他们还出了一首新歌《娜样纯杰的爱恋》,其中娜和杰就代表着他们俩的名字。
混合情侶的名字?
用法文和用英文 人們常常喜歡混合情侶的名字 例如我最近看過就想賴著妳這一部偶像劇 言承旭飾演羽平和陳嘉樺飾演楊果 所以可以稱他們ㄆ一ㄥˊㄍㄨㄛˇ(蘋果)情侶嗎?(這一句改這樣會比較通順)
如有錯誤不吝嗇批評指教喔:D
大部分都是媒體報導之後才會有這些名詞
例如:
周杰倫(jay)
蔡依林(jolin)
他們就被稱為雙J
但如果沒看電視的人就比較不會知道
所以自己如果混合名字 大家會比較不知道
但是說不定會成為你跟朋友之間的流行用語
台灣話其實可以有很多變化:)
例如:
周杰倫(jay)
蔡依林(jolin)
他們就被稱為雙J
但如果沒看電視的人就比較不會知道
所以自己如果混合名字 大家會比較不知道
但是說不定會成為你跟朋友之間的流行用語
台灣話其實可以有很多變化:)
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.

0 comments
Please enter between 0 and 2000 characters.