دفتر یادداشت کوچکیم
I would like to introduce my notebooks.
لطفاً یک عکس ذیل را نگاه کنید.
Please see the picture below.
سه دفتر کوچک را در این تابستان، در تایلئد خریدم و یک دفتر بزرگ همزمان در کره جنوبی خریدم.
I bought the three small notebooks in Thailand, this summer and the big one I bought in South Korea, also in this summer.
من هم داخل بعضی از آنها را معرفی می کنم.
I also would like to introduce the inside of some of them.
دست راست: زبان چینی ست.
دست چپ: زبان انگلیسی ست.
وقتی من جمله ی خارجی را دارم می خوانم، هر وقت که به لغت بیگانه روبه رو می کنم، مثل عکس پایین آنها را نویسم.
The light is Chinese Mandarin and the left is English.
When I encounter certain new-words when I am reading foreign text, I write down on these notebooks.
به درس و مرور فارسی می گویم ، بتازگی دفتر یادداشت ها را با یک آیپد عوض کرده ام.
And for the learning and review of Persian, I replaced notebooks with ipad.
دلیم می خواهد که در آینده جمله ی فارسی را باسانی و سریع تر بخوانم.
I want to read Persian text easily and quickly in the future.

Corrections
دفتر یادداشت (کوچکم)کوچکیم
من می خواهم دفتر یادداشت هایم (را به شما نشان دهم)معرفی کنم.
I would like to introduce my notebooks.
لطفاً یک (به)عکس (زیر)ذیل را نگاه کنید.
Please see the picture below.
سه دفتر کوچک را در این تابستان، در تایلئد(سه دفترکوچک و ) خریدم و یک دفتر بزرگ (هم بعد از ان)همزمان در کره جنوبی خریدم.
I bought the three small notebooks in Thailand, this summer and the big one I bought in South Korea, also in this summer.
من هم داخل(مایلم مطالب داخل) بعضی از آنها را(به شما نشان دهم) معرفی می کنم.
I also would like to introduce the inside of some of them.
دست راست: زبان چینی (است)ست.
دست چپ: زبان انگلیسی(است) ست.
وقتی من جمله ی خارجی را دارم می خوانم(متنی به زبان خارجی میخوانم و به)، هر وقت که به لغتهای (جدیدی برخورد)بیگانه روبه رو می کنم، مثل عکس پایین آنها را(مطابق عکس زیر در این دفتر ها می نویسم) نویسم.
The light is Chinese Mandarin and the left is English.
When I encounter certain new-words when I am reading foreign text, I write down on these notebooks.
به درس و مرور فارسی می گویم ، بتازگی(برای یادگیری و مرور زبان فارسی) دفتر یادداشت ها را با یک آیپد عوض کرده ام.
And for the learning and review of Persian, I replaced notebooks with ipad.
دلیم(دلم) می خواهد که در آینده جمله ی (متون)فارسی را باسانی و سریع تر بخوانم.
I want to read Persian text easily and quickly in the future.
** اگر سخت تلاش کنی حتما نتیجه می گیری.موفق باشی
دفتر یادداشت کوچکیم کوچکم
من می خواهم دفتر یادداشت هایم را معرفی کنم.
I would like to introduce my notebooks.
لطفاً یک عکس ذیل (زیر) را نگاه کنید.
Please see the picture below.
سه دفتر کوچک را در این تابستان، در تایلئد خریدم و یک دفتر بزرگ را همزمان در کره جنوبی خریدم.
در این تابستان سه دفتر کوچک را از تایلند و یک دفتر بزرگ را از کره جنوبی خریدم.
I bought the three small notebooks in Thailand, this summer and the big one I bought in South Korea, also in this summer.
من می خواهم هم داخل محتوای بعضی از آنها را معرفی می کنم کنم.
I also would like to introduce the inside of some of them.
دست راست: به زبان چینی است.
دست چپ: زبان انگلیسی است.
وقتی من جمله ای خارجی را دارم می خوانم، هر وقت که و به با لغت بیگانه جدیدی روبه رو می کنم می شوم، مثل عکس پایین آنها را می نویسم.
The light is Chinese Mandarin and the left is English.
When I encounter certain new-words when I am reading foreign text, I write down on these notebooks.
به درس و برای یادگیری و مرور فارسی می گویم ، بتازگی به تازگی دفتر یادداشت ها را با یک آیپد عوض کرده ام.
And for the learning and review of Persian, I replaced notebooks with ipad.
دلیم دلم می خواهد که در آینده جمله ی متن فارسی را باسانی به آسانی و سریع تر بخوانم.
I want to read Persian text easily and quickly in the future.
دفتر یادداشتکوچکیم کوچکم
من می خواهم دفتر یادداشت هایم را معرفی کنم.
I would like to introduce my notebooks.
را is nessecary in this sentence. Unfortunately I don't know why!! But I'm sure that, the sentence will be unnatural without it.
لطفاً یک به عکس ذیل(پایین) را نگاه کنید.
Please see the picture below.
ذیل is not wrong here, but as I know it's Arabic. پایین is more Persian.
سه دفتر کوچک را در این تابستان، در تایلئد تایلند خریدم و یک دفتر بزرگ همزمان هم در کره جنوبی خریدم.
I bought the three small notebooks in Thailand, this summer and the big one I bought in South Korea, also in this summer.
You don't need to write همزمان in this sentences. It's clear. I think for making it more clear you can use در این تابستان in the beginnig of the sentence.
در این تابستان، سه دفتر کوچک در تایلند خریدم و یک دفتر بزرگ را هم در کره جنوبی خریدم.
من هم همین طور دوست دارم داخل بعضی از آنها را معرفی می کنم.
I also would like to introduce the inside of some of them.
I think your sentence is correct, but unnatural.
Read this one too:
من همین طور دوست دارم بگویم داخل بعضی از آنها چه نوشته ام.
دست راست: زبان چینی ست.
دست چپ: زبان انگلیسی ست.
وقتی من جمله ی متن خارجی را دارم می خوانم، هر وقت که به لغت های (واژه های) بیگانه تازه روبه رو می کنم برمی خورم، مثل عکس پایین آنها را نویسم.
The light is Chinese Mandarin and the left is English.
When I encounter certain new-words when I am reading foreign text, I write down on these notebooks.
بیگانه is not wrong, but according youe En writing "new words" means لغت های تازه.
لغت is singular and Arabic. It's pural in Arabic should be لغات, but in Persian we pluralize with ها.
Anyhow my preference is واژه ها. It's more Persian.
By the way بر می خورم & روبرو می شوم bothe are correct in your sentence.
But write بر می خورم with preposition "به"
and روبرو می شوم with preposition "با"
به درس برای یادگیری و مرور فارسی می گویم ، بتازگی دفتر یادداشت ها را با یک آیپد عوض کرده ام.
And for the learning and review of Persian, I replaced notebooks with ipad.
دلیم دلم می خواهد که در آینده جمله ی متن های فارسی را به آسانی و سریع تر بخوانم.
I want to read Persian text easily and quickly in the future.
You are progresing :)
Good luck
دفتر یادداشت کوچکیم
من می خواهم دفتر یادداشت هایم را معرفی کنم.
I would like to introduce my notebooks.
لطفاً یک به عکس ذیل رازیر نگاه کنید.
لطفاً یک عکس ذیل را نگاه کنید.
لطفاً یک به عکس ذیل را نگاه کنید.
Please see the picture below.
سه دفتر کوچک را در این تابستان، در تایلئد خریدم و یک دفتر بزرگ همزمان در کره جنوبی خریدم.
I bought the three small notebooks in Thailand, this summer and the big one I bought in South Korea, also in this summer.
من هم همچنین می خواهم داخل محتوا بعضی از آنها را معرفی می کنم.
I also would like to introduce the inside of some of them.
دست راست: زبان چینی ست.
دست چپ: زبان انگلیسی ست.
وقتی من جمله ی خارجی را دارم می خوانم، هر وقت که به لغت بیگانه روبه رو برخورد می کنم، مثل عکس پایین آنها را می نویسم.
The light is Chinese Mandarin and the left is English.
When I encounter certain new-words when I am reading foreign text, I write down on these notebooks.
به برای درس یادگرفتن و مرور فارسی می گویم ، بتازگی دفتر یادداشت ها را با یک آیپد عوض کرده ام.
And for the learning and review of Persian, I replaced notebooks with ipad.
دلیم دلم می خواهد که در آینده جمله ی فارسی را باسانی به آسانی و سریع تر بخوانم.
I want to read Persian text easily and quickly in the future.
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.


11 comments
Please enter between 0 and 2000 characters.