Site Feedback

teaching a managerial communication course in Hong Kong 2

Competencias orales y escritas

Aunque la mayoría de los alumnos son de Hong Kong, todavía tienen el límite del idioma inglés. Por qué?

1. El inglés es un idioma conceptual mientras que el chino es contextual.
2. El chino no tiene conjugaciones verbales.
3. El método de enseñanza del inglés en China.


Comunicación interpersonal

1. Power distance (Hofstede,1991)
The way that people handle the fact that are unequal

Alumnos chinos nuncan llaman a los profesores con sus nombres directamente.
Profesor/a … Zheng

En cambio, muchos estudiantes estadounidenses se sienten cómodos con un alto grado de familiaridad con los profesores.

2. Comprensión oral:
“We need to moderate our speaking rate (slow down), enunciate clearly, speak more concisely, avoid using colloquial language and slang, and provide clear definitions in order to enhance our students’ listening comprehension.”



Plagiarismo y trabajos de grupo

Razones

1. La cultura de colectivismo.
La gente en una sociedad colectiva vea el fruto del trabajo es el fruto del grupo, no es el fruto del individual.

2. El método de estudio.
aprender de memoria los textos importantes
los alumnos faltan la capacidad de criticar y proponer sus propias opiniones


3. Limitaciones del idioma (idea personal).
estudiaba una universidad de Pekín donde la mitad de los alumnos son internacionales. A veces, mis amigos extranjeros me pidieron que descargara ensayos chinos desde el Internet para que puedan entregar como si fueron sus propios. Por qué? Porque el chino no es fácil. Desarrollar un ensayo utilizando el chino es difícil para ellos.

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    teaching a managerial communication course in Hong Kong 2

    Competencias orales y escritas

    Aunque la mayoría de los alumnos son de Hong Kong, todavía tienen el límite del idioma inglés. ¿Por qué?

    1. El inglés es un idioma conceptual mientras que el chino es contextual.
    2. El chino no tiene conjugaciones verbales.
    3. El método de enseñanza del inglés en China.


    Comunicación interpersonal

    1. Power distance (Hofstede,1991)
    The way that people handle the fact that are unequal

    Los alumnos chinos nuncan llaman a los profesores con sus nombres directamente.
    Profesor/a … Zheng

    En cambio, muchos estudiantes estadounidenses se sienten cómodos con un alto grado de familiaridad con los profesores.

    2. Comprensión oral:
    “We need to moderate our speaking rate (slow down), enunciate clearly, speak more concisely, avoid using colloquial language and slang, and provide clear definitions in order to enhance our students’ listening comprehension.”



    Plagiarismo Plagio y trabajos de grupo

    Razones

    1. La cultura de colectivismo.
    La gente en una sociedad colectiva ve que el fruto del trabajo es el fruto del grupo, no es el fruto del individuo (o "no el del individuo").

    2. El método de estudio.
    Aprender de memoria los textos importantes
    A los alumnos les falta la capacidad de criticar y proponer sus propias opiniones


    3. Limitaciones del idioma (idea personal).
    Estudiaba en una universidad de Pekín donde la mitad de los alumnos son internacionales. A veces, mis amigos extranjeros me pidieron que descargara ensayos chinos desde la Internet para poder entregarlos como si fueran sus propios. ¿Por qué? Porque el chino no es fácil. Desarrollar un ensayo utilizando el chino es difícil para ellos.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Spanish

    Show More