Por el pelo de mis dientes
En ingles tenemos la expresión "by the hair of one´s teeth". Se usa esta expresión para describir una situación en que una persona apena logra algo. Por ejemplo, esta mañana, corrí por el tren, compré mi billete cuando el tren estaba en el andén, y salté al tren mientras tanto las puertas del tren estaban cerrando. Es decir, cogé el tren por el pelo de mis dientes. ¿Existe esta expresión en español?
Share:
Corrections
Por el pelo de mis dientes
En inglés tenemos la expresión "by the hair of one´s teeth". Se usa esta expresión para describir una situación en que una persona apenas logra algo (en lugar de apenas pondría por poco). Por ejemplo, esta mañana, corrí por hacia el tren, compré mi billete cuando el tren éste estaba en el andén, y salté al tren mientras tanto las puertas del tren se estaban cerrando. Es decir, lo cogí el tren por el pelo de mis dientes los pelos. ¿Existe esta expresión en español?
Sí, como puedes ver, se dice: 'por los pelos' (en España)
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.

1 comment
Please enter between 0 and 2000 characters.