Site Feedback

Někdy nesnaším moje práci

  OOPT

Dnes večer musím pracovat noční směnu. Moje kolegyně je nemocná a nemůže pracovat. Proto můj šef mě zavolal v jednu hodinu a mě se zeptal jestli mohla bych přijít. Co můžu dělat? Znám situaci. Pracuju v psychiatrické nemocnici. Třeba, že jsem jedna žena a jeden můž v noci a některi kolegové nepracujou noční směnu, můj šef nikdy nemá moc výbeř když osoba, která musela by pracovat se rozstoná. Proto jsem říkala, že bych přišel. Bohužel znamená, že musela jsem zrušit výuku němčiny a navíc nevím co bude zítra. Možná kolegyně bude stalé nemocná nebo možná se bude vracit. Nícméně budu spát zítra za dne, protože v úterý budou začit moje normalní noční směny. Někdy život je trochu komplikovaný.

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Někdy nesnáším moje svou práci

    Dnes večer musím (unusual expression:pracovat) (better: jít na; mít) (colloquial: dělat) noční směnu. Moje kolegyně je nemocná a nemůže pracovat. Proto  můj šéf v jednu hodinu zavolal

    (The bulk of the information is the fact that the boss called at all, you did not expect his call.) In Czech sentences like this one we put the main information at the end of the sentence.

    Your word order "zavolal v jednu hodinu" would be OK if you had expected his call but at other time than at 1 o'clock. 

    a zeptal se mě, jestli bych mohla přijít. Co můžu jsem mohla dělat?

    Stick to one tense you chose in the narration, don't mix past tense with the present as long as you don't have to!

    Znám situaci. (colloquial, not suitable for public expressing: Pracuju) (better: Pracuji) v psychiatrické nemocnici. Třeba, že jsem (subject of the sentence - our night shift: jsme) jedna žena a jeden muž v noci a někteří kolegové (colloquial:nepracujou) (better:nepracují) o nočních směnách, můj šéf nikdy nemá moc (výběr / na výběr) když osoba, která by měla musela by pracovat (here inappropriate, poetic style: se rozstoná) (better - neutral informative style: onemocní). Proto jsem (inappropriate imperfective mode: říkala) (the only suitable here is perfective mode: řekla) , že bych (past tense from the verb "přijít" for you as feminine gender: přišla) . Bohužel (here subject is necessary: to )  znamená (Unfortunately it means), že jsem musela  zrušit výuku němčiny a navíc nevím, co bude zítra. Možná kolegyně bude (stále=for ever, probably overstatement? :stále) (better: déle) nemocná nebo možná se (inappropriate imperfective mode:bude vracet) (correct perfective mode: vrátí). Nícméně budu spát zítra (less usual because literary style: za dne) (usual because informative style : přes den), protože v úterý (future form for incorrect - imperfective mode: budou začít) (future form for correct - perfective mode: začnou) moje normální noční směny. Někdy (seldom used word order: život je) (common word order: je život) trochu komplikovaný.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Czech

    Show More