あまりリスクをとるかな
最後の一分でお母さんの家に仕事の電話を構えるのが心配した。けれど、インタネットのプロバイダに話す後新しいモデムを買って成功だった!
At the last minute,I was worried about setting up my work phone at my mom's house. But, after talking to the internet service provider and buying a new modem, it was a success!
妹は「あなた、ズボンの席で飛んでいる。」と言っている(日本の語句はなに?)妹はリスクをとる人じゃない。リスクをとるのが好きけど時々リスクをとりすぎるかな。
My sister says, "You are flying by the seat of your pants." (I don't know the Japanese phrase). She's not a risk-taker. I like taking risks, but sometimes, I wonder if I take too many.
Corrections
あまりリスクをとりすぎるかな
落ち着かない感じです。私はぼやく人間じゃないけど。だから長い間話をしないつもり。I'm feeling restless. I'm not a complainer. So, I'll keep it short.
ギリギリになってお母さんの家に私の仕事用の電話を設置することが、気にかかっていた。けれど、インターネットのプロバイダと話して新しいモデムを買ったら、成功した!
At the last minute,I was worried about setting up my work phone at my mom's house. But, after talking to the internet service provider and buying a new modem, it was a success!
妹は「直感で行動しすぎる。」と言っている(日本の語句はなに?)妹はリスクをとる人じゃない。私は(you need to indicate the subject to show the contrast.)リスクをとるのが好きだけど時々リスクをとりすぎるかな。
My sister says, "You are flying by the seat of your pants." (I don't know the Japanese phrase). She's not a risk-taker. I like taking risks, but sometimes, I wonder if I take too many.
It seems that risk-takers are somewhat praised in certain situtations in the U.S.
I would say Japan is a rather risk-averse society.
あまりリスクをとるかな
落ち着かない感じです。私はぼやく人ような人間じゃない。だから長い間話をしないでしょうはしません。I'm feeling restless. I'm not a complainer. So, I'll keep it short.
最後の一分でまでお母さんの家に私の仕事用の電話を構えるのがうまくセッティング出来るか心配しただった。けれど、インターネットのプロバイダー(のサポートセンター)に話す相談した後、新しいモデムを買って成功だった(最終的)にうまくいった!
At the last minute,I was worried about setting up my work phone at my mom's house. But, after talking to the internet service provider and buying a new modem, it was a success!
妹は「あなた、ズボンの席で飛んでいる。」「あなたは理論より直感で動く人間ね」と言っている。(日本の語句はなに?)妹はリスクをとるような人間じゃない。私はリスクをとるのが好きけど時々リスクをとりすぎているとも思うかな。
My sister says, "You are flying by the seat of your pants." (I don't know the Japanese phrase). She's not a risk-taker. I like taking risks, but sometimes, I wonder if I take too many.
あまりリスクをとるかな
リスクを取りすぎているかも
落ち着かない感じ(です)。ぼやく人じゃない。だから、長い間話をはしないでしょう(/話を短くしましょう)。
最後の一分でぎりぎりになって(/土壇場どたんばになって)お母さんの家に仕事の電話を構えるの設置したことが心配しになった。けれど、インターネットのプロバイダ会社に話すした後で、新しいモデムを買って成功だった(/買っておいたことが功こうを奏そうした)!妹は「あなた、ズボンの席で飛んでいる、計器に頼らずに。(勘かんだけに頼たよってるわ)。」と言っている(日本の語句はなに?)妹はリスクをとる人じゃない。私はリスクをとるのが好きだけど、時々(/たまに)リスクをとりすぎるところがあるかな。
I'm feeling restless. I'm not a complainer. So, I'll keep it short. At the last minute,I was worried about setting up my work phone at my mom's house. But, after talking to the internet service provider and buying a new modem, it was a success! My sister says, "You are flying by the seat of your pants." (I don't know the Japanese phrase). She's not a risk-taker. I like taking risks, but sometimes, I wonder if I take too many.
落ち着かない感じ。ぼやくのは好きじゃないから、話を短くするわね。母の家に設置した仕事用の電話のことが土壇場になって心配になったの。でも、インターネットサービスプロバイダー会社と話した後に新しいモデムを買っておいたことが功を奏したわ(/幸いだったわ)。妹は「お姉ちゃんは勘に頼ってばっかり。」って言うの。(日本語でどう言うのか分からない)妹はリスクを取りたがらない。私はリスクを取るのが好きだけど、たまにね、取りすぎてるかなって思うの。
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.


0 comments
Please enter between 0 and 2000 characters.