Site Feedback

ふまんだった

最近、大丈夫じゃなかった。アパートを人に見せて3人を見つけた。全部の人は私のアパート二月の一日てんにゅうしたい。だけど大家さんは人達をことわった。すべてのために大家さんはいきなり心を変えて建物の中にもう犬をのぞんでいないと述べた。
[Recently, I have not been okay. I found 3 people that I showed the apartment to. All of them wanted to move in February 1st. But, my landlord rejected all of them. All because he suddenly decided he didn't want anymore dogs in the building.]

かれもしんようちょうさのりょうきんを引き上げた。まえに$50で彼らは二人のついてアパートに住んでいる場合でも、一人のしんようちょうさだけをした。いま、一人あたり$50だった。私は前にそのことを聞いたことがない。誰がそんなお金を払うの?
[He also raised the credit check fee. Before, even if there were two people living in the apartment, for $50, he only checked one person's credit. Now, it's $50 per person. I've never heard of that before. Who's going to pay that kind of money?]

大家さんは私に誰かを見つけたくないと思うあやしい感じ。諦めている。いい調子でおおやさんはちんたいをかいやくしてくれる。今晩、それを署名をするつもり。それまで、けいやくをおわるために二月のやちんを払わなければならない。(それはしたくなかった。でも、しょうがない)
I have a suspicious feeling that my landlord doesn't want me to find someone. I've given up. On a good note, he's letting me cancel my lease. Tonight, I'm going to sign it. All that's left is to pay February's rent in order to finish the contract. (I didn't want to do that, but it can't be helped.)]

Share:

 

1 comment

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    ふまんだった

    最近、大丈夫じゃなかった。アパートを人に見せ人を3人見つけた。全部の人は(We don't say "全部の人". You can say "全員 or みんな(皆)" instead of "全部の人")私のアパート二月の一日てんにゅうしたい。だけど大家さんはその人達をことわった。すべてのためそれは全部、大家さんいきなり心を変えて(We don't usually say "心を変えて". You can say "考えを変えて")建物の中でもう犬をのぞんでいない(=飼って欲しくない might be better) と述べたから (それは全部 ~ から。 = All because)

    最近、大丈夫じゃなかった。アパートを見せる人を3人見つけた。全員、私のアパートに二月の一日にてんにゅうしたい。だけど大家さんはその人達をことわった。それは全部、大家さんがいきなり考えを変えて、建物の中でもう犬を飼って欲しくないと述べたから。
    [Recently, I have not been okay. I found 3 people that I showed the apartment to. All of them wanted to move in February 1st. But, my landlord rejected all of them. All because he suddenly decided he didn't want anymore dogs in the building.]

    かれはしんようちょうさのりょうきん(= also suppose to be here because you want to talk about he raising the credit check fee.)引き上げた。まえ$50で彼らは (You don't need to write "彼らは" in this paragraph.)二人のついてアパートに住んでいる場合でも、一人のしんようちょうさだけをした。いま、一人あたり$50だったになった。(I use "になった" because it has changed.) 私は前にそのことを聞いたことがない。(I will(would?) say "そんな話聞いたことがない" if I want to say "I've never heard of that before.") 誰がそんなお金を払うの?

    かれはしんようちょうさのりょうきんも引き上げた。まえは二人でアパートに住んでいる場合でも、$50で一人のしんようちょうさだけをした。いまは、一人あたり$50になった。そんな話聞いたことがない。誰がそんなお金を払うの?
    [He also raised the credit check fee. Before, even if there were two people living in the apartment, for $50, he only checked one person's credit. Now, it's $50 per person. I've never heard of that before. Who's going to pay that kind of money?]

    大家さんは私に誰かを見つけたくない見つけてほしくない ("見つけたくない" = "I don't want to". "見つけてほしくない" = "doesn't want me to") と思っている あやしい感じ疑っている。(In this case, you can say "疑っている" instead of "あやしい感じ".) 諦めている。(You can say "もう諦めている" or "もう諦めた". It's more natural and expressing(?) your feeling.)いい調子で(Or "調子よく") おおやさんはちんたい(ちんたい契約)をかいやくしてくれる。今晩 ("今晩" is very formal. You can say "今日の夜".)、それ署名をするつもり。それまで、けいやくをおわらせ(= be finish the contract.)ために二月のやちんを払わなければならない。(それはしたくなかったそうしたくなかった("そうしたくなかった。" is more natural.) でも、しょうがない)


    I have a suspicious feeling that my landlord doesn't want me to find someone. I've given up. On a good note, he's letting me cancel my lease. Tonight, I'm going to sign it. All that's left is to pay February's rent in order to finish the contract. (I didn't want to do that, but it can't be helped.)]

     

     

    I think the landlord is..."ひどい". I don't know how to say  (・∀・;)

    大家さんひどいですね! 最低!(`Д´#)

    (そして私の英語もひどい! ごめん!)

     

     

    ふまんだった

    最近、大丈夫じゃなかった。(私の今住んでる?)アパートを人に見せて3人の人にをつけたせた全部の人全員が私の(住んでる?)アパート二月の一日付けでてんにゅうしたいしたがった。だけど大家さんはその人達を全てことわった。

     

    すべてのために大家さんはいきなり心を変えて建物の中にもう犬をのぞんでいないと述べた。

    →大家さんが突如方針を変えて、もうこの建物に犬を入れさせないと決めたのが全ての原因です。


    [Recently, I have not been okay. I found 3 people that I showed the apartment to. All of them wanted to move in February 1st. But, my landlord rejected all of them. All because he suddenly decided he didn't want anymore dogs in the building.]

    かれはそれだけでなくしんようちょうさのりょうきんを引き上げた。

     

    まえに$50で彼らは二人のついてでアパートに住んでいる場合た時でも、一人のしんようちょうさだけをした

    これまでは二人でアパートに住んでいても信用調査費は二人分で50$で、信用調査も一人分しかしていなかったです。

     

    いまこれからは、一人あたり$50だったにするようです。

     

    私は前にそのことを聞いたことがない。誰がそんなお金を払うの?


    [He also raised the credit check fee. Before, even if there were two people living in the apartment, for $50, he only checked one person's credit. Now, it's $50 per person. I've never heard of that before. Who's going to pay that kind of money?]

    大家さんは私に(この建物に一緒に住まう)誰かを見つけたくないと思うあやしい感じってるんじゃないかと疑ってます

    (もうそのことは)諦めている。いい調子で幸いおおやさんはちんたい(契約)をかいやくしてくれる。今晩、(それを)署名をするつもり。

    それまで残されたことは、けいやくをおわらせるために二月のやちんを払わなければならないということだけです

     

     

    (それはしたくなかった。でも、しょうがない)
    I have a suspicious feeling that my landlord doesn't want me to find someone. I've given up. On a good note, he's letting me cancel my lease. Tonight, I'm going to sign it. All that's left is to pay February's rent in order to finish the contract. (I didn't want to do that, but it can't be helped.)]

     

    ※ なお、日本でいう「アパート」と米英の「apartment」では違うということが言われていますので

      知らない場合には辞書等で調べられてもいいかと思います。

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Japanese

    Show More