lüürika - kas see on korras?
kosmose läbi ja lõpupoole universumi.
mitte midagi avastada,
pole valu ega kurbus
pole kuumus ega külmetus
ma olen aegade lõpuni jõudnud.'
see laulutekst on ambienti muusika jaoks. kas see kõlab hästi, või peaks ma seda parandama? tänan ette!
Corrections
Hi,
If you can add example english version of this, then I could be sure what was the point you wanna say :)
I assume you meant...
I fly between stars
thru space until the end of universe
nothing to discover
ain't pain nor sadness
ain't heat nor coldness
I have arrived to the end of times'
***
Then the estonian version would be:
Tähtede vahel ma lendan
Läbi kosmose kuni unversumi lõpuni
Mitte midagi avastada
Ei ole valu ega kurbus
Ei ole kuumus ega külmus
Olen jõudnud aegade lõppu
***
It sounds better in english...I guess direct translations are not always good, then you should change a little the words trying to maintain the point :) But songs and poems are always high challenge in forgeign language ;) Good luck!
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.

0 comments
Please enter between 0 and 2000 characters.