Ciao a tutti!
Corrections
Ciao Gricelda!
Non aggiungo molto alle correzioni già presenti. Mi meraviglio soltanto che una sola persona ti abbia fatto notare questa cosa:
Questa volta non lascerò andare i miei studi d'italiano.
Questa volta non lascerò [perdere] i miei studi di italiano.
oppure, più correttamente:
Questa volta non abbandonerò i miei studi di italiano.
A presto, continua così!
Ciao a tutti!
Ciao! Mi chiamo Gricelda, ho diciannove anni e sono una studentessa. Imparo l'italiano da due anni e tutto ciò che ho imparato è stato attraverso a internet. L'anno scorso, purtroppo, non ho avuto molto tempo per continuare ad impararlo perché sono stata impegnata con l'università che non mi dispone di molto tempo, ma ora che sono in vacanza ho ripreso i miei studi di questa bella lingua. Spero di seguire e imparare e progredendo ogni giorno e questa volta non lascerò i miei studi d'italiano.
Ciao a tutti!
Ciao, mi chiamo Gricelda, ho diciannove anni e sono una studentessa. Imparo l'italiano da due anni e tutto quello che so l'ho imparato è attraverso internet. L'anno scorso, purtroppo, non ho avuto molto tempo per continuare a impararlo perché l'università mi ha preso un sacco di tempo, ma ora che sono in vacanza ho ripreso i miei studi di questa bella lingua. Spero di seguire continuare a impararla e di progredire ogni giorno e questa volta non lascerò andare i miei studi d'italiano.
Sei bravissima Gricelda! I miei complimenti! Ti spiego qui sotto le mie correzioni attraverso le quali puoi fare delle comparazioni tra italiano e spagnolo, che spero ti siano utili. Sono sicuro che con un po' di pratica riuscirai in poco tempo a perfezionare il tuo italiano!
1) todo lo que = tutto quello che / tutto ciò che.
In italiano "lo" è un articolo maschile singolare (lo zio = el tio, ecc...) e quindi non possiamo usarlo come pronome dimostrativo (come invece succede in spagnolo)
2) seguir aprendiendo = continuare ad imparare
Mentre in spagnolo si usa la struttura: seguir + verbo gerundio, in italiano si utilizza quest'altra formula: continuare + a(d) + verbo all'infinito
3) Espero seguir = spero di continuare
In italiano il verbo sperare è sempre seguito dalla preposizione "di"
Esperar + verbo = sperare di + verbo
Ciao a tutti!
Ciao, mi chiamo Gricelda, ho diciannove anni e sono una studentessa. Imparo Sto studiando l'italiano da due anni e tutto quello che ho imparato è attraverso internet. L'anno scorso, purtroppo, non ho avuto molto tempo per continuare imparando a imparare perché l'università mi ha presso un sacco di tempo, ma ora che sono in vacanza ho ripreso i miei studi di questa bella lingua. Spero seguire imparando e progredendo di proseguire ad imparare e progredire ogni giorno e questa volta non lascerò andare i miei studi d'italiano.
***
Ciao,
Complimenti!
Davvero buono, se hai studiato tutto da sola.
* "Imparo da due anni": è meglio "sto imparando" perché è un processo in corso, ma lì userei anzi "sto studiando", però non è errore :-)
* "tutto lo che": immagino questo derivi dallo spagnolo :-) "tutto quello che".
* "Spero seguire imparando e progredendo": invece di "seguire" dovresti usare "proseguire" (ma secondo me "continuare" è meglio), e, così come per il precedente gerundio "imparando" devi usare la forma "infinito + a + infinito": "proseguire a imparare etc.".
Comunque brava :-)
Ciao,
M.
Ciao a tutti!
Ciao, mi chiamo Gricelda, ho diciannove anni e sono una studentessa. Imparo l'italiano da due anni e tutto lo QUELLO che ho imparato è attraverso internet. L'anno scorso, purtroppo, non ho avuto molto tempo per continuare ad imparare imparando perché l'università ha presso un sacco di tempo ho perso un sacco di tempo all'universita', ma ora che sono in vacanza ho ripreso i miei studi di questa bella lingua. Spero di seguire imparando e progredendo ogni giorno e questa volta non lascerò andare i miei studi d'italiano.
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.

0 comments
Please enter between 0 and 2000 characters.