Pertama Sesi
Corrections
Pertama Sesi.
First Session translated as Sesi Pertama.
In Indonesian, adjectives of a noun described later in the phrase.
Saya ditemukan ini,
I Found This, translated as Saya Temukan Ini in literal way.
Ditemukan is a passive manner. And anything with Di--- in Indonesian is a passive tense.
Indonesian languange doesn't have past participle form.
sebuah pertama sesi sangat sulit.
A Very Difficult First Session.
Sebuah Sesi Pertama Yang Sangat Sulit.
Actually, A as a determiner doesn't usually used in Indonesian sentences. So normally, we will only say this: Sesi Pertama Yang Sangat Sulit.
But you translated Very Difficult correctly! As in English sentences, in Indonesian adverb comes first, adjective follows after adverb as well.
Well, Yang means ... nothing. It is just a determiner for adjectives.
Saya akan menjaga mencoba!
I Will Keep Trying!
Saya Akan Tetap Mencoba!
Yes you should~
Pertama Sesi
Saya ditemukan ini sebuah pertama sesi sangat sulit. Saya akan menjaga mencoba!
sesi pertama
saya menemukan bahwa ini adalah sesi pertama yang sangat sulit. saya akan tetap mencoba
keep trying and never give up!
Pertama Sesi Sesi Pertama
Saya ditemukan ini sebuah pertama sesi sangat sulit.
Saya merasakan sesi pertama ini sangat sulit
(Tapi, ) Saya akan menjaga mencoba! Tetap / Terus Mencoba
that's from me...
good luck ..keep trying.
i think you should say "sesi pertama" instead "pertama sesi". then "saya merasa sesi pertama ini sangat sulit". "saya akan tetap mencoba!"
keep trying!
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.

2 comments
Please enter between 0 and 2000 characters.